古文之家 会员中心 访问手机版

《南安军》拼音版、节奏划分及断句,可打印PDF文档下载文天祥

《南安军》由文天祥于 1279年5月25日江西省赣州市大余县 创作本页最后更新时间:2026/2/19 20:57:35
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
  • nán
    ān
    jūn
  •  
    nán
    sòng
     
    wén
    tiān
    xiáng
  • mγi
    huā
    nán
    běi

     
    βēng

    shī
    湿
    zhēng

     
  • chū
    lωng
    tóng
    shuí
    chū
     
    guī
    xiāng


    guī
     
  • shān

    qiān

    zài
     
    chγng
    guō

    shí
    βēi
     
  • è
    饿

    zhēn

    zhì
     
    mèng
    zhōng
    xíng
    cǎi
    wēi
     
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《古代汉语常用字字典》 商务印书馆 2017年版,
全文详解
    梅花南北路
  • 〔梅花南北路:指经过梅岭。 梅岭,即大庾岭,山上多梅 树,是广东和江西的分界岭。〕
  • ,风雨湿征衣。
    梅花岭的南北路口,寒风冷雨浸透了行人的衣裳。
    出岭同谁出?
    走过梅岭的那些人,是否和我同路?
    归乡如此归!
    回到故乡竟成了俘虏。
    山河千古在,城郭一时非。
    山河将永远长存,千秋万代不朽,但城池暂时被敌人占据。
    饿死真吾志,梦中行采薇
  • 〔采薇:周武王伐纣灭商, 伯夷叔齐(商末孤竹国君 的两个儿子)不食周粟,逃 到首阳山,采薇而食,后来 饿死。薇,一种野菜。文天祥到了南安军曾绝食八天。〕
    饿死在故土是我的心愿,梦里在首阳山采摘野菜度日。
默写精灵
初级默写一:

梅花南北路,          
出岭同谁出?          
山河千古在,          
饿死真吾志,          

初级默写二:

          ,风雨湿征衣。
          ?归乡如此归!
          ,城郭一时非。
          ,梦中行采薇。

进阶默写一:

        ,风        
        ?归        
        ,城        
饿        ,梦        

进阶默写二:

        路,        衣。
        出?        归!
        在,        非。
        志,        薇。

理解性默写:
译文:梅花岭南北路口,凄风苦雨湿透了征衣。
原句:                        
译文:穿过梅岭的人和我同路?
原句:            
译文:回到家乡却是俘虏。
原句:            
译文:山河将存在千古千秋,城郭却暂时落入敌手。
原句:                        
译文:饿死在家乡是我的愿望,梦中采蔽在首阳山头。
原句:                        
全文默写:

                    
                    
                    
                    

    节奏划分及断句:

    梅花/南北路,风雨/湿征衣。
    出岭/同谁出,归乡/如此归。
    山河/千古在,城郭/一时非。
    饿死/真吾志,梦中/行采薇。

多音字参考列表
    [南](读音:nā,nán)
    [風](读音:fèng,fěng,fēng,fàng)
    [雨](读音:yù,yǔ)
    [同 ](读音:tóng,tòng, )
    [誰](读音:shéi,shuí)
    [鄉](读音:xiāng,xiàng,xiǎng)
    [一](读音:yī)
    [吾](读音:wú,yù)
    [中](读音:zhòng,zhōng)
    [行](读音:háng,hàng,héng,xíng)
欢迎留言/纠错(共有信息19条))

网友留言
    【第11楼】贡献条目翻译译文中最后一句的“采薇”写成“采蔽”了
    古文之家网友:113.21.***发表于(2026/2/11)
    【第11_1楼】非常感谢来自热心读者{:113.219.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家小编回复于(2026/2/12)
      【第10楼】对的
      古文之家网友:113.21.***发表于(2024/8/7)
      【第9楼】出岭同谁出后面是问号
      古文之家网友云暮lxw:1.***发表于(2023/1/30)
      【第9_1楼】非常感谢来自热心读者{云暮lxw:101.69.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
        古文之家小编回复于(2023/3/12)
        【第8楼】贡献条目我们书上是“归乡如 此 归”
        古文之家网友6gj87fy.***发表于(2021/12/24)
        【第8_1楼】非常感谢来自热心读者{6gj87fy45ee:101。69。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
          古文之家小编回复于(2021/12/24)
          【第7楼】贡献条目南安军中,应是归乡如此归
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/11/20)
          【第7_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:183。232。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
            古文之家小编回复于(2021/12/24)
            【第6楼】出岭同谁出 后是 ?不是,
            古文之家网友搞港醉H:12.***发表于(2022/12/4)
            【第6_1楼】非常感谢来自热心读者{搞港醉H:125.39.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
              古文之家小编回复于(2023/3/12)
              【第5楼】得到的
              古文之家网友兴德明8C:1.***发表于(2022/10/19)
              【第4楼】翻译的最后一句是采薇,不是采蔽
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/5/26)
              【第4_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:125.39.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                古文之家小编回复于(2022/5/29)
                【第3楼】我书上的是“出岭谁同出,归乡如不归”,“饿死真吾事”
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/5/26)
                【第3_1楼】可参照人民教育出版社的《初中语文教材 九年级下册》第(141)页 ,内容。这里以教材为主。
                古文之家小编回复于(2022/5/29)
                【第2楼】Wu
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/1)
                【第1楼】归乡如此归。
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/12/18)
                【第1_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:183。232。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                  古文之家小编回复于(2021/12/24)
                  打印版文档下载
                  您一定感兴趣的合集(推荐)
                  文天祥作品推荐
                  古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
                  古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。