中国古文之家 访问手机版

《南安军》拼音版、节奏划分及断句,可打印(文天祥)

《南安军》由文天祥于 1279年5月25日江西省赣州市大余县 创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)
  • nán
    ān
    jūn
  •  
    [
    nán
    sòng
     
    ]
    wén
    tiān
    xiáng
  • méi
    huā
    nán
    běi

     
    fēng

    shī
    湿
    zhēng

     
  • shān

    qiān

    zài
     
    chéng
    guō

    shí
    fēi
     
  • chū
    lǐng
    tóng
    shuí
    chū
     
    guī
    xiāng


    guī
     
  • è
    饿

    zhēn

    zhì
     
    mèng
    zhōng
    xíng
    cǎi
    wēi
     
展开剩余的(50%)
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
拼音校对参考书籍:《古代汉语常用字字典》 商务印书馆 2017年版,
全文详解
  • 〔注:选自《文天祥诗集校笺》卷十一(中华书局年版)。南安,今江西大余。文天祥被元军押解北行,路过此地。军,宋代行政区划名,与府州监同属于路。〕
    • 梅花南北路
    • 〔梅花南北路:指经过梅岭。 梅岭,即大庾岭,山上多梅 树,是广东和江西的分界岭。〕
    • ,风雨湿征衣。
      梅花岭南北路口,凄风苦雨湿透了征衣。
      出岭同谁出?
      穿过梅岭的人和我同路?
      归乡如此归!
      回到家乡却是俘虏。
      山河千古在,城郭一时非。
      山河将存在千古千秋,城郭却暂时落入敌手。
      饿死真吾志,梦中行采薇
    • 〔采薇:周武王伐纣灭商, 伯夷叔齐(商末孤竹国君 的两个儿子)不食周粟,逃 到首阳山,采薇而食,后来 饿死。薇,一种野菜。文天祥到了南安军曾绝食八天。〕
      饿死在家乡是我的愿望,梦中采蔽在首阳山头。
    默写精灵
    初级默写一:

    梅花南北路,          
    出岭同谁出?          
    山河千古在,          
    饿死真吾志,          

    初级默写二:

              ,风雨湿征衣。
              ?归乡如此归!
              ,城郭一时非。
              ,梦中行采薇。

    进阶默写一:

            ,风        
            ?归        
            ,城        
    饿        ,梦        

    进阶默写二:

            路,        衣。
            出?        归!
            在,        非。
            志,        薇。

    理解性默写:
    译文:梅花岭南北路口,凄风苦雨湿透了征衣。
    原句:                        
    译文:穿过梅岭的人和我同路?
    原句:            
    译文:回到家乡却是俘虏。
    原句:            
    译文:山河将存在千古千秋,城郭却暂时落入敌手。
    原句:                        
    译文:饿死在家乡是我的愿望,梦中采蔽在首阳山头。
    原句:                        
    全文默写:

                        
                        
                        
                        

      节奏划分及断句:

      梅花/南北路,风雨/湿征衣。
      出岭/同谁出,归乡/如此归。
      山河/千古在,城郭/一时非。
      饿死/真吾志,梦中/行采薇。

    多音字参考列表
      [南](读音:nā,nán)
      [風](读音:fèng,fěng,fēng,fàng)
      [雨](读音:yù,yǔ)
      [同 ](读音:tóng,tòng, )
      [誰](读音:shéi,shuí)
      [鄉](读音:xiāng,xiàng,xiǎng)
      [一](读音:yī)
      [吾](读音:wú,yù)
      [中](读音:zhòng,zhōng)
      [行](读音:háng,hàng,héng,xíng)
    欢迎留言/纠错(共有信息16条))

    网友留言
      【第9楼】出岭同谁出后面是问号
      古文之家网友云暮lxw:1.***发表于(2023/1/30)
      【第9_1楼】非常感谢来自热心读者{云暮lxw:101.69.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
        古文之家小编回复于(2023/3/12)
        【第8楼】贡献条目我们书上是“归乡如 此 归”
        古文之家网友6gj87fy.***发表于(2021/12/24)
        【第8_1楼】非常感谢来自热心读者{6gj87fy45ee:101。69。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
          古文之家小编回复于(2021/12/24)
          【第7楼】贡献条目南安军中,应是归乡如此归
          古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/11/20)
          【第7_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:183。232。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
            古文之家小编回复于(2021/12/24)
            【第6楼】出岭同谁出 后是 ?不是,
            古文之家网友搞港醉H:12.***发表于(2022/12/4)
            【第6_1楼】非常感谢来自热心读者{搞港醉H:125.39.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为古诗文注音所作出的贡献。
              古文之家小编回复于(2023/3/12)
              【第5楼】得到的
              古文之家网友兴德明8C:1.***发表于(2022/10/19)
              【第4楼】翻译的最后一句是采薇,不是采蔽
              古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/5/26)
              【第4_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:125.39.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                古文之家小编回复于(2022/5/29)
                【第3楼】我书上的是“出岭谁同出,归乡如不归”,“饿死真吾事”
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/5/26)
                【第3_1楼】可参照人民教育出版社的《初中语文教材 九年级下册》第(141)页 ,内容。这里以教材为主。
                古文之家小编回复于(2022/5/29)
                【第2楼】Wu
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2022/1/1)
                【第1楼】归乡如此归。
                古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2021/12/18)
                【第1_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:183。232。*。*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。
                  古文之家小编回复于(2021/12/24)
                  打印版文档下载
                  您一定感兴趣的合集(推荐)
                  文天祥作品推荐
                  古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
                  古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。