古文之家 会员中心 访问手机版

墨子兼爱一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文

《兼爱》由墨子创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/9/14 22:24:08
  • jiān
    ài
  •  
    zhàn
    guó

    guó
     


  • 〔1〕
     
    shèng
    rén

    zhì
    βiān
    xià
    wéi
    shì
    zhě

     

    zhγ
    luàn
    zhγ
    suǒ


     
    yān
    néng
    zhì
    zhγ
     
  • ▓译:圣人是把治理天下当作自己职责的人,必须知道混乱是从哪里产生的,才能对它进行治理。
  • 〔2〕
     

    zhγ
    luàn
    zhγ
    suǒ


     


    néng
    zhì
     
  • ▓译:如果不知道混乱的根源,就不能治理。
  • 〔3〕
     

    zhγ


    zhγ
    gωng
    rén
    zhγ

    zhě
    rán
     
  • ▓译:这就好比医生给病人看病一样。
  • 〔4〕
     

    zhγ

    zhγ
    suǒ


     
    yān
    néng
    gωng
    zhγ
     
  • ▓译:必须知道疾病的根源,才能进行医治。
  • 〔5〕
     

    zhγ

    zhγ
    suǒ


     


    néng
    gωng
     
  • ▓译:如果不知道疾病的根源,就无法医治。
  • 〔6〕
     
    zhì
    luàn
    zhě



    rán
     
  • ▓译:治理天下的混乱又何尝不是这样呢?
  • 〔7〕
     

    zhγ
    luàn
    zhγ
    suǒ


     
    yān
    néng
    zhì
    zhγ
     
  • ▓译:必须知道混乱的根源,才能进行治理。
  • 〔8〕
     

    zhγ
    luàn
    zhγ
    suǒ


     


    néng
    zhì
     
  • ▓译:如果不知道混乱的根源,就无法治理。
  • 〔9〕
     
    shèng
    rén

    zhì
    βiān
    xià
    wéi
    shì
    zhě

     



    chá
    luàn
    zhγ
    suǒ


     
  • ▓译:圣人既然是以治理天下为职责的人,就不能不去考察混乱的根源。
  • 〔10〕
     
    cháng
    chá
    luàn



     


    xiāng
    ài
     
  • ▓译:试着分析一下混乱是从哪里产生的,它的根源在于人与人之间缺乏相互关爱。
  • 〔11〕
     
    chén

    zhγ

    xiào
    jūn

     
    suǒ
    wèi
    luàn

     
  • ▓译:臣子和子女不孝敬君主和父母,这就是所谓的混乱。
  • 〔12〕
     


    ài
     

    ài

     

    kuγ

    ér


     
  • ▓译:儿子只爱自己而不爱父亲,从而损害父亲来让自己获利;
  • 〔13〕
     


    ài
     

    ài
    xiωng
     

    kuγ
    xiωng
    ér


     
  • ▓译:弟弟只爱自己而不爱兄长,从而损害兄长来让自己得利;
  • 〔14〕
     
    chén

    ài
     

    ài
    jūn
     

    kuγ
    jūn
    ér


     
  • ▓译:臣下只爱自己而不爱君主,从而损害君主来让自己获益。
  • 〔15〕
     

    suǒ
    wèi
    luàn

     
  • ▓译:这就是所谓的混乱。
  • 〔16〕
     
    suγ

    zhγ



     
    xiωng
    zhγ



     
    jūn
    zhγ


    chén
     


    βiān
    xià
    zhγ
    suǒ
    wèi
    luàn

     
  • ▓译:反过来讲,父亲不爱儿子,兄长不爱弟弟,君主不爱臣下,这也是天下所说的混乱。
  • 〔17〕
     


    ài

     

    ài

     

    kuγ

    ér


     
  • ▓译:父亲只爱自己而不爱儿子,所以损害儿子来让自己得益;
  • 〔18〕
     
    xiωng

    ài

     

    ài

     

    kuγ

    ér


     
  • ▓译:兄长只爱自己而不爱弟弟,所以损害弟弟来让自己获利;
  • 〔19〕
     
    jūn

    ài

     

    ài
    chén
     

    kuγ
    chén
    ér


     
  • ▓译:君主只爱自己而不爱臣下,所以损害臣下来让自己受益。
  • 〔20〕
     
    shì


     
  • ▓译:这是为什么呢?
  • 〔21〕
     
    jiē


    xiāng
    ài
     
  • ▓译:都是因为缺乏相互关爱。
  • 〔22〕
     
    suγ
    zhì
    βiān
    xià
    zhγ
    wéi
    dào
    zéi
    zhě
     

    rán
     
  • ▓译:即使是天下那些做小偷和强盗的人,也是这样。
  • 〔23〕
     
    dào
    ài

    shì
     

    ài

    shì
     

    qiè

    shì



    shì
     
  • ▓译:小偷只爱自己的家,不爱别人的家,所以偷别人的家来让自己的家获利;
  • 〔24〕
     
    zéi
    ài

    shēn
     

    ài
    rén
     

    zéi
    rén
    shēn



    shēn
     
  • ▓译:强盗只爱自己,不爱别人,所以伤害别人来让自己获利。
  • 〔25〕
     



     
  • ▓译:这是为什么呢?
  • 〔26〕
     
    jiē


    xiāng
    ài
     
  • ▓译:都是源于缺乏相互关爱。
  • 〔27〕
     
    suγ
    zhì


    zhγ
    xiāng
    luàn
    jiā
     
    zhū
    hóu
    zhγ
    xiāng
    gωng
    guó
    zhě
     

    rán
     
  • ▓译:即使大夫之间互相侵害家族,诸侯之间互相攻打封国,也是同样的道理。
  • 〔28〕
     



    ài

    jiā
     

    ài

    jiā
     

    luàn

    jiā



    jiā
     
  • ▓译:大夫各自爱自己的家族,却不爱别人的家族,所以损害别人的家族来让自己的家族获益;
  • 〔29〕
     
    zhū
    hóu

    ài

    guó
     

    ài

    guó
     

    gωng

    guó



    guó
     
  • ▓译:诸侯各自爱自己的国家,却不爱别的国家,所以损害别的国家来让自己的国家获利。
  • 〔30〕
     
    βiān
    xià
    zhγ
    luàn

     


    ér


     
  • ▓译:天下的混乱事情,全都在这里了。
  • 〔31〕
     
    chá




     
  • ▓译:仔细考察这些混乱从哪里产生呢?
  • 〔32〕
     
    jiē


    xiāng
    ài
     
  • ▓译:全都起源于缺乏相互关爱。
  • 〔33〕
     
    ruò
    shǐ
    使
    βiān
    xià
    jiān
    xiāng
    ài
     
    ài
    rén
    ruò
    ài

    shēn
     
    yóu
    yǒu

    xiào
    zhě

     
  • ▓译:假如天下人都能相亲相爱,爱别人就像爱自己一样,还能有不孝顺的人吗?
  • 〔34〕
     
    shì

    xiωng

    jūn
    ruò

    shēn
     

    shγ

    xiào
     
  • ▓译:看待父亲、兄长和君主就像看待自己一样,怎么会做出不孝顺的事情呢?
  • 〔35〕
     
    yóu
    yǒu


    zhě

     
  • ▓译:还有不慈爱的人吗?
  • 〔36〕
     
    shì



    chén
    ruò

    shēn
     

    shγ


     
  • ▓译:看待儿子、弟弟和臣子就像看待自己一样,怎么会做出不慈爱的事情呢?
  • 〔37〕
     


    xiào



     
  • ▓译:这样一来,不慈爱的行为就没有了。
  • 〔38〕
     
    yóu
    yǒu
    dào
    zéi

     
  • ▓译:还有强盗和贼寇吗?
  • 〔39〕
     

    shì
    rén
    zhγ
    shì
    ruò

    shì
     
    shuí
    qiè
     
  • ▓译:看待别人的家就像看待自己的家一样,谁还会去偷窃?
  • 〔40〕
     
    shì
    rén
    shēn
    ruò

    shēn
     
    shuí
    zéi
     
  • ▓译:看待别人就像看待自己一样,谁还会去伤害他人?
  • 〔41〕
     

    dào
    zéi
    yòu

     
  • ▓译:所以强盗和贼寇就没有了。
  • 〔42〕
     
    yóu
    yǒu


    zhγ
    xiāng
    luàn
    jiā
     
    zhū
    hóu
    zhγ
    xiāng
    gωng
    guó
    zhě

     
  • ▓译:还有大夫之间互相侵害、诸侯之间互相攻伐的情况吗?
  • 〔43〕
     
    shì
    rén
    jiā
    ruò

    jiā
     
    shuí
    luàn
     
  • ▓译:看待别人的家族就像看待自己的家族一样,谁还会去侵害?
  • 〔44〕
     
    shì
    rén
    guó
    ruò

    guó
     
    shuí
    gωng
     
  • ▓译:看待别人的国家就像看待自己的国家一样,谁还会去攻打?
  • 〔45〕
     



    zhγ
    xiāng
    luàn
    jiā
     
    zhū
    hóu
    zhγ
    xiāng
    gωng
    guó
    zhě
    yòu

     
  • ▓译:所以大夫互相侵害家族、诸侯互相攻伐封国的事情就没有了。
  • 〔46〕
     
    ruò
    shǐ
    使
    βiān
    xià
    jiān
    xiāng
    ài
     
    guó

    guó

    xiāng
    gωng
     
    jiā

    jiā

    xiāng
    luàn
     
    dào
    zéi

    yǒu
     
    jūn
    chén


    jiē
    néng
    xiào

     
    ruò


    βiān
    xià
    zhì
     
  • ▓译:假如天下所有人都能相亲相爱,国家与国家之间不再互相攻伐,家族与家族之间不再互相侵害,没有了强盗和贼寇,君臣父子之间都能做到孝顺和慈爱,像这样,天下就治理好了。
  • 〔47〕
     

    shèng
    rén

    zhì
    βiān
    xià
    wéi
    shì
    zhě
     



    jìn

    ér
    quàn
    ài
     
  • ▓译:所以圣人既然以治理天下为职责,怎么能不禁止人们相互仇恨,而劝导大家相亲相爱呢?
  • 〔48〕
     

    βiān
    xià
    jiān
    xiāng
    ài

    zhì
     
    jiāo
    xiāng


    luàn
     
  • ▓译:因为天下人相亲相爱就能治理好,相互仇恨就会陷入混乱。
  • 〔49〕
     




    yuē




    quàn
    ài
    rén
    zhě
     


     
  • ▓译:因此我们的老师墨子说不能不劝导人们去关爱他人道理就在这里。
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
欢迎留言/纠错(共有信息12条))

网友留言
    【第7楼】贡献条目第二段里的“此也天下之所谓乱也”应该是“此亦天下之所谓乱也。” 最后一句里的子墨子曰后面是没有冒号双引号的。
    古文之家网友:59.42..***发表于(2025/8/5)
    【第7_1楼】可参照人民教育出版社的《高中语文选择性必修上册》第(51)页 内容。非常感谢来自热心读者{:59.42.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对相关内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
    古文之家小编回复于(2025/9/12)
    【第6楼】贡献条目第二段第11句“虽至天下之为盗贼亦然。”应该是“虽至天下之为盗贼者,亦然。”
    古文之家网友零樱之食:61.***发表于(2023/8/23)
    【第6_1楼】非常感谢来自热心读者{零樱之食:61.155.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
      古文之家小编回复于(2023/8/24)
      【第5楼】贡献条目“虽至天下之为盗贼者亦然”应该在倒数第二个字前边有个逗号
      古文之家网友[手机用户]:.***发表于(2023/8/17)
      【第5_1楼】非常感谢来自热心读者{[手机用户]:125.39.*.*}的纠错指正,经过我们的人工核对,本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
        古文之家小编回复于(2023/8/24)
        【第4楼】盗贼无有
        古文之家网友:124.95.***发表于(2023/7/26)
        【第4_1楼】参照人民教育出版社的《高中语文教材选择性必修上册》第(52)页 内容。本文已对错误内容进行了更正。再次感谢您为本文注音所作出的贡献。
        古文之家小编回复于(2023/8/16)
        【第3楼】第三段倒数第二句应该是“故大夫相乱家、诸侯之相攻国者有亡。”,“有亡”两个字反了。
        古文之家网友:122.19.***发表于(2022/11/8)
        【第3_1楼】参照人民教育出版社的《高中语文教材 必修上册 2019年版》第(50)页 内容。已作更改。
        古文之家小编回复于(2023/1/29)
        【第2楼】有注释吗?
        古文之家网友Dylansm.***发表于(2022/8/26)
        【第1楼】亡有两字应反一下
        古文之家网友bsqlok:.***发表于(2022/8/17)
        打印版文档下载
        您一定感兴趣的合集(推荐)
        墨子作品推荐
        古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
        古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。