贾谊过秦论·下篇一句一译带拼音句译版可打印PDF文档-文言文
《过秦论·下篇》由贾谊创作
拼音全文:(我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家)本页最后更新时间:2025/7/24 13:35:52
 
- 〔1〕
 qín
 秦jiān
 兼zhū
 诸hóu
 侯shān
 山dōng
 东sān
 三shí
 十yú
 余jùn
 郡
 ,xún
 循jīn
 津guān
 关
 ,jù
 据xiγn
 险sài
 塞
 ,shàn
 缮jiγ
 甲bīng
 兵ér
 而shωu
 守zhī
 之
 。
-  ▓译:秦国兼并了诸侯,崤山以东有三十多个郡,修筑渡口关隘,占据着险要地势,修治武器,守护着这些地方。
- 〔2〕
 rán
 然chén
 陈shè
 涉shuài
 率sγn
 散luàn
 乱zhī
 之zhòng
 众shù
 数bγi
 百
 ,fèn
 奋bì
 臂dà
 大hū
 呼
 ,bú
 不yòng
 用gōng
 弓jǐ
 戟zhī
 之bīng
 兵
 ,chú
 鉏yōu
 耰bái
 白tǐng
 梃
 ,wàng
 望wū
 屋ér
 而shí
 食
 ,héng
 横xíng
 行tiān
 天xià
 下
 。
-  ▓译:然而陈涉凭着几百名散乱的戌卒,振臂大呼,不用弓箭矛戟等武器,光靠锄头和木棍,虽然没有给养,但只要看到有人家住的房屋就能吃上饭,横行天下。
- 〔3〕
 qín
 秦rén
 人zǔ
 阻xiγn
 险bù
 不shωu
 守
 ,guān
 关liáng
 梁bú
 不bì
 闭
 ,cháng
 长jǐ
 戟bú
 不cì
 刺
 ,qiáng
 强nǔ
 弩bú
 不shè
 射
 。
-  ▓译:秦朝险阻之地防守不住了,关卡桥梁封锁不住了,长戟刺不了,强弩射不了。
- 〔4〕
 chǔ
 楚shī
 师shēn
 深rù
 入
 ,zhàn
 战yú
 于hóng
 鸿mén
 门
 ,céng
 曾wú
 无fān
 藩lí
 篱zhī
 之nàn
 难
 。
-  ▓译:楚军很快深入境内,鸿门一战,竟然连篱笆一样的阻拦都没有遇到。
- 〔5〕
 yú
 于shì
 是shān
 山dōng
 东zhū
 诸hóu
 侯bìng
 并qǐ
 起
 ,háo
 豪jùn
 俊xiāng
 相lì
 立
 。
-  ▓译:于是崤山以东大乱,诸侯纷纷起事,豪杰相继立王。
- 〔6〕
 qín
 秦shǐ
 使zhāng
 章hán
 邯jiàng
 将ér
 而dōng
 东zhēng
 征
 ,zhāng
 章hán
 邯yīn
 因qí
 其sān
 三jūn
 军zhī
 之zhòng
 众
 ,yāo
 要shì
 市yú
 于wài
 外
 ,yǐ
 以móu
 谋qí
 其shàng
 上
 。
-  ▓译:秦王派章邯率兵东征,章邯凭着三军的众多兵力,在外面跟诸侯相约,做交易,图谋他的主上。
- 〔7〕
 qún
 群chén
 臣zhī
 之bù
 不xiāng
 相xìn
 信
 ,βě
 可jiàn
 见yú
 于cǐ
 此yǐ
 矣
 。
-  ▓译:秦君之间互相不信任,从这件事就可以看出来了。
- 〔8〕
 zǐ
 子yīng
 婴lì
 立
 ,suì
 遂bú
 不wù
 悟
 。
-  ▓译:子婴登位,最终也不曾觉悟。
- 〔9〕
 jiè
 借shǐ
 使zǐ
 子yīng
 婴yωu
 有yōng
 庸zhǔ
 主zhī
 之cái
 材ér
 而jǐn
 仅dé
 得zhōng
 中zuω
 佐
 ,shān
 山dōng
 东suī
 虽luàn
 乱
 ,sān
 三qín
 秦zhī
 之dì
 地βě
 可quán
 全ér
 而yωu
 有
 ,zōng
 宗miào
 庙zhī
 之sì
 祀yí
 宜wèi
 未jué
 绝yě
 也
 。
-  ▓译:假使子婴有一般君主的才能,仅仅得到中等的辅佐之臣,崤山以东地区虽然混乱,秦国的地盘还是可以保全的,宗庙的祭祀也不会断绝。
- 〔10〕
 qín
 秦dì
 地bèi
 被shān
 山dài
 带hé
 河yǐ
 以wéi
 为gù
 固
 ,sì
 四sài
 塞zhī
 之guó
 国yě
 也
 。
-  ▓译:秦国地势有高山阻隔,有大河环绕,形成坚固防御,是个四面都有险要关塞的国家。
- 〔11〕
 zì
 自mù
 缪gōng
 公yǐ
 以lái
 来zhì
 至yú
 于qín
 秦wáng
 王èr
 二shí
 十yú
 余jūn
 君
 ,cháng
 常wéi
 为zhū
 诸hóu
 侯xióng
 雄
 。
-  ▓译:从穆公以来,一直到秦始皇,二十多位国君,经常在诸侯中称雄。
- 〔12〕
 cǐ
 此qǐ
 岂shì
 世xián
 贤zāi
 哉
 ?
-  ▓译:难道代代贤明吗?
- 〔13〕
 qí
 其shì
 势jū
 居rán
 然yě
 也
 。
-  ▓译:这是地位形势造成的呀!
- 〔14〕
 qiě
 且tiān
 天xià
 下cháng
 尝tóng
 同xīn
 心bìng
 并lì
 力gōng
 攻qín
 秦yǐ
 矣
 ,rán
 然βùn
 困yú
 于xiγn
 险zǔ
 阻ér
 而bù
 不néng
 能jìn
 进zhě
 者
 ,qǐ
 岂yωng
 勇lì
 力zhì
 智huì
 慧bù
 不zú
 足zāi
 哉
 ?
-  ▓译:再说天下各国曾经同心合力进攻秦国,在这种时候,贤人智士会聚,有良将指挥各国的军队,有贤相沟通彼此的计谋,然而被险阻困住不能前进,秦国就引诱诸侯进入秦国境内作战,为他们打开关塞,结果崤山以东百万军队败逃崩溃,难道是因为勇气、力量和智慧不够吗?
- 〔15〕
 xíng
 形bú
 不lì
 利
 、shì
 势bú
 不biàn
 便yě
 也
 。
-  ▓译:是地形不利,地势不便啊。
- 〔16〕
 qín
 秦suī
 虽xiγo
 小yì
 邑
 ,fá
 伐bìng
 并dà
 大chéng
 城
 ,dé
 得è
 阨sài
 塞ér
 而shωu
 守zhī
 之
 。
-  ▓译:秦国把小邑并为大城,在险要关塞驻军防守,把营垒筑得高高的而不轻易跟敌方作战,紧闭关门据守险塞,肩扛矛戟守卫在那里。
- 〔17〕
 zhū
 诸hóu
 侯qǐ
 起yú
 于pǐ
 匹fū
 夫
 ,yǐ
 以lì
 利huì
 会
 ,fēi
 非yωu
 有sù
 素wáng
 王zhī
 之xíng
 行yě
 也
 。
-  ▓译:诸侯们出身平民,是为了利益联合起来,并没德高望众而位居王位者的德行。
- 〔18〕
 qí
 其jiāo
 交wèi
 未qīn
 亲
 ,qí
 其mín
 民wèi
 未fù
 附
 ,míng
 名yuē
 曰wáng
 亡qín
 秦
 ,qí
 其shí
 实lì
 利zhī
 之yě
 也
 。
-  ▓译:他们的交往不亲密,他们的下属不亲附,名义上是说灭亡秦朝,实际上是为自己谋求私利。
- 〔19〕
 bǐ
 彼jiàn
 见qín
 秦zǔ
 阻zhī
 之nán
 难fàn
 犯
 ,bì
 必tuì
 退shī
 师
 。
-  ▓译:他们看见秦地险阻难以进犯,就必定退兵。
- 〔20〕
 àn
 案tǔ
 土xī
 息mín
 民yǐ
 以dài
 待qí
 其bì
 弊
 ,chéng
 承xiè
 解zhū
 诛pí
 疲yǐ
 以lìng
 令guó
 国jūn
 君
 ,bú
 不huàn
 患bù
 不dé
 得yì
 意yú
 于hγi
 海nèi
 内
 。
-  ▓译:如果他们能安定本土,让人民休养生息,等待秦的衰败,收纳弱小,扶助疲困,来指挥东方诸侯新建的各国的君主,就不用担心在天下实现不了自己的愿望了。
- 〔21〕
 guì
 贵wéi
 为tiān
 天zǐ
 子
 ,fù
 富yωu
 有sì
 四hγi
 海
 ,ér
 而shēn
 身wèi
 为qín
 禽zhě
 者
 ,jiù
 救bài
 败fēi
 非yě
 也
 。
-  ▓译:可是他们尊贵身为天子,富足拥有天下,自己却遭擒获,这是因为他们在覆亡前夕没有做出挽救的措施。
- 〔22〕
 qín
 秦wáng
 王zú
 足jǐ
 己ér
 而bú
 不wèn
 问
 ,suì
 遂guò
 过ér
 而bú
 不biàn
 变
 。
-  ▓译:秦王满足一己之功,不求教于人,一错到底而不改变。
- 〔23〕
 èr
 二shì
 世shòu
 受zhī
 之
 ,yīn
 因ér
 而bù
 不gγi
 改
 ,bào
 暴nüè
 虐yǐ
 以zhòng
 重huò
 祸
 。
-  ▓译:二世承袭父过,因循不改,残暴苛虐以致加重了祸患。
- 〔24〕
 zǐ
 子yīng
 婴gū
 孤lì
 立wú
 无qīn
 亲
 ,wēi
 危ruò
 弱wú
 无fǔ
 辅
 。
-  ▓译:子婴孤立无亲,自处危境,却又年幼而没有辅佐。
- 〔25〕
 sān
 三zhǔ
 主zhī
 之huò
 惑
 ,zhōng
 终shēn
 身bú
 不wù
 悟
 ,wáng
 亡bú
 不yì
 亦yí
 宜hū
 乎
 ?
-  ▓译:三位君主一生昏惑而不觉悟,秦朝灭亡,不也是应该的吗?
- 〔26〕
 dāng
 当cǐ
 此shí
 时yě
 也
 ,yě
 也fēi
 非wú
 无shēn
 深móu
 谋yuγn
 远lǜ
 虑zhì
 知huà
 化zhī
 之shì
 士yě
 也
 ,rán
 然suω
 所yǐ
 以bù
 不gγn
 敢jìn
 尽zhōng
 忠zhǐ
 指guò
 过zhě
 者
 ,qín
 秦sú
 俗duō
 多jì
 忌huì
 讳zhī
 之jìn
 禁yě
 也
 ,zhōng
 忠yán
 言wèi
 未zú
 卒yú
 于βωu
 口ér
 而shēn
 身mí
 糜mò
 没yǐ
 矣
 。
-  ▓译:在这个时候,世上并非没有深谋远虑懂得形势变化的人士,然而他们所以不敢竭诚尽忠,纠正主上之过,就是由于秦朝的风气多有忌讳的禁规,忠言还没说完而自己就被杀戮了。
- 〔27〕
 gù
 故shǐ
 使tiān
 天xià
 下zhī
 之shì
 士qīng
 倾ěr
 耳ér
 而tīng
 听
 ,chóng
 重zú
 足ér
 而lì
 立
 ,hé
 阖βωu
 口ér
 而bù
 不yán
 言
 。
-  ▓译:所以使得天下之士只能侧着耳朵听,重叠双脚站立,闭上嘴巴不敢说话。
- 〔28〕
 shì
 是yǐ
 以sān
 三zhǔ
 主shī
 失dào
 道
 ,ér
 而zhōng
 忠chén
 臣bú
 不jiàn
 谏
 ,zhì
 智shì
 士bù
 不móu
 谋yě
 也
 。
-  ▓译:因此,三位君主迷失了路途,而忠臣不敢进谏言,智士不敢出主意。
- 〔29〕
 tiān
 天xià
 下yǐ
 已luàn
 乱
 ,jiān
 奸bú
 不shàng
 上wén
 闻
 ,qǐ
 岂bù
 不bēi
 悲zāi
 哉
 !
-  ▓译:天下已经大乱,皇上还不知道,难道不可悲吗?
- 〔30〕
 xiān
 先wáng
 王zhī
 知yōng
 壅bì
 蔽zhī
 之shāng
 伤guó
 国yě
 也
 ,gù
 故zhì
 置gōng
 公qīng
 卿
 、dà
 大fū
 夫
 、shì
 士
 ,yǐ
 以shì
 饰fγ
 法shè
 设xíng
 刑ér
 而tiān
 天xià
 下zhì
 治
 。
-  ▓译:先王知道壅塞不通就会伤害国家,所以设置公卿、大夫和士,来整治法律设立刑罚,天下因而得到治理。
- 〔31〕
 qí
 其qiáng
 强yě
 也
 ,jìn
 禁bào
 暴zhū
 诛luàn
 乱ér
 而tiān
 天xià
 下fú
 服
 ;
-  ▓译:强盛的时候,禁止残暴诛讨叛乱,天下服从;
- 〔32〕
 qí
 其ruò
 弱yě
 也
 ,wáng
 王bà
 霸zhēng
 征ér
 而zhū
 诸hóu
 侯cóng
 从
 ;
-  ▓译:衰弱的时候,五霸为天子征讨,诸侯也顺从;
- 〔33〕
 qí
 其xuē
 削yě
 也
 ,nèi
 内shωu
 守wài
 外fù
 附ér
 而shè
 社jì
 稷cún
 存
 。
-  ▓译:土地被割削的时候,在内能自守备,在外还有亲附,社稷得以保存。
- 〔34〕
 gù
 故qín
 秦zhī
 之shèng
 盛yě
 也
 ,fán
 繁fγ
 法yán
 严xíng
 刑ér
 而tiān
 天xià
 下zhèn
 震
 ;
-  ▓译:所以秦朝强盛的时候,繁法严刑,天下震惊;
- 〔35〕
 jí
 及qí
 其shuāi
 衰yě
 也
 ,bγi
 百xìng
 姓yuàn
 怨ér
 而hγi
 海nèi
 内pàn
 叛yǐ
 矣
 。
-  ▓译:等到它衰弱的时候,百姓怨恨,天下背叛。
- 〔36〕
 gù
 故zhōu
 周wáng
 王xù
 序dé
 得qí
 其dào
 道
 ,qiān
 千yú
 余zγi
 载bù
 不jué
 绝
 ;
-  ▓译:周朝的公、侯、伯、子、男五等爵位合乎根本大道,因而传国一千多年不断绝。
- 〔37〕
 qín
 秦běn
 本mò
 末bìng
 并shī
 失
 ,gù
 故bù
 不néng
 能cháng
 长
 。
-  ▓译:而秦朝则是本末皆失,所以不能长久。
- 〔38〕
 yóu
 由shì
 是guān
 观zhī
 之
 ,ān
 安wēi
 危zhī
 之tωng
 统xiāng
 相qù
 去yuγn
 远yǐ
 矣
 。
-  ▓译:由此看来,安定和危亡的纲纪相距太远了!
- 〔39〕
 bǐ
 鄙yàn
 谚yuē
 曰
 :
-  ▓译:俗话说:
- 〔40〕
 qián
 前shì
 事zhī
 之bú
 不wàng
 忘
 ,hòu
 后shì
 事zhī
 之shī
 师yě
 也
 。
-  ▓译:“前事不忘,后事之师”。
- 〔41〕
 shì
 是yǐ
 以jūn
 君zǐ
 子wéi
 为guó
 国
 ,guān
 观zhī
 之shàng
 上gǔ
 古
 ,yàn
 验zhī
 之dāng
 当shì
 世
 ,cān
 参zhī
 之rén
 人shì
 事
 ,chá
 察shèng
 盛shuāi
 衰zhī
 之lǐ
 理
 ,shěn
 审quán
 权shì
 势zhī
 之yí
 宜
 ,qù
 去jiù
 就yωu
 有xù
 序
 ,biàn
 变huà
 化yīn
 因shí
 时
 ,gù
 故βuàng
 旷rì
 日cháng
 长jiǔ
 久ér
 而shè
 社jì
 稷ān
 安yǐ
 矣
 。
-  ▓译:因此君子治理国家,考察于上古的历史,验证以当代的情况,还要通过人事加以检验,从而了解兴盛衰亡的规律,详知谋略和形势是否合宜,做到取舍有序,变化适时,所以历时长久,国家安定。
 
 
						
注:以上标红文字表示该字为多音字或者通假字等古今有多种发音的字。
 
	
 
		
		
		
			欢迎留言/纠错(共有信息1条))
		
		 
		
			网友留言
		
		 
			  
 
 【第1楼】第二段第五句和第七句,跟我之前学的不太一样,
古文之家网友甘露的心:42.***发表于(2022/4/26)