- 对照翻译:
齐晋相与战。
齐国和晋国互相征战。
平阿之余子亡戟得矛,却而去,不自快。
平阿(地名)的余子(官名)丢失了戟捡到只矛,退下战场离去,心里不痛快。
谓路人曰:“
问路上的陌生人说:“
亡戟得矛,可以归乎?”
丢失了戟捡到只矛,可以回家吗?”
路之人曰:“
说:“
戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?”
戟是兵器,矛也是兵器,丢失兵器又捡到兵器,有什么不可以回家的?”
去行,心犹不自快,遇高唐之孤叔无孙,当其马前,曰:“
往走着,心里还是不痛快,碰到高唐(地名)的孤(官名)叔无孙,就挡在他的马前,说:“
今者战,亡戟得矛,可以归乎?”
今天打仗,丢失了戟捡到只矛,可以回家吗?”
叔无孙曰:“
叔无孙说:“
矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,岂亢责也哉?”
矛不是戟,戟不是矛,丢失了戟捡到只矛,他们难道可以相抵吗?”
平阿之余子曰:“
平阿(地名)的余子(官名)说:“
嘻!”
是啊!”
还反战。
反身回去参战。
趋,尚及之。
跑步,才赶上了战斗。
遂战而死。
终于是战死了。
叔无孙曰:“
叔无孙说:“
吾闻之,君子济人于患,必离其难。”
据我所知,君子救人于患难,必须同甘共苦。”
疾驱而从之,亦死而不反。
(于是)快跑回去参与战斗,到死也没离去。
令此将众,亦必不北矣。
要是让他(叔无孙)领兵,肯定不会打败仗的。
令此处人主之旁,亦必死义矣。
让他成为国王的左右,也必然是为义而死。
今死矣而无大功,其任小也。
这次的死没有什么大的功绩,是因为他的官职(或权力)小啊。