- 对照翻译:
司马憙三相中山,阴简难之。
司马憙三次做中山的相国,中山君的美人阴简非常忌恨他。
田简谓司马憙曰:“
田简对司马憙说:“
赵使者来属耳,独不可语阴简之美乎?
赵国使者来中出探听消息,难道不可以对他说一说阴简的美貌吗?
赵必请之,君与之,即公无内难矣。
赵王一定会要阴简,如果君王把阴简送给赵王,您就没有内患了。
君弗与赵,公因劝君立之以为正妻。
如果君王不把阴简送给赵王,您就趁机劝王立阴简为正妻。
阴简之德公,无所穷矣。”
阴简感激您的恩德,就会报答不尽。”
果令赵请,君弗与。
司马憙果真让赵国要阴简,中山君不给。
司马憙曰:“
司马意说:“
君弗与赵,赵王必大怒;
您不把阴简送给赵国,赵王一定会大怒。
大怒则君必危矣。
赵王大怒,您一定很危险。
然则立以为妻,固无请人之妻不得而怨人者也。”
既然如此,可以把阴简立为正妻,没有要人家的妻子、人家不给就怨恨人家的道理。”
田简自谓取使,可以为司马憙,可以为阴简,可以令赵勿请也。
田筒认为是自己让赵国使者来到中山的,这样做可以帮助司马憙,可以帮助阴简,又可以使赵国无法要去阴简。