- 对照翻译:
秦攻韩之管,魏王发兵救之。
秦国攻打韩国的管城,魏王派兵援救韩国。
昭忌曰:“
昭忌对魏王说:“
夫秦强国也,而韩、魏壤梁。
秦国是强国,而韩魏与秦国接壤。
不出攻则已,若出攻,非于韩也必魏也。
秦国不发兵进攻则罢,一旦进攻,矛头不对准韩国,就是魏国。
今幸而于韩,此魏之福也。
现在幸好攻打的是韩国,这是魏国的幸运。
王若救之,夫解攻者,必韩之管也;
大王如果救援韩国,那么解除围攻的,必定是韩国的管城;
致攻者,必魏之梁也。”
招致进攻的,必定是魏国的大梁了。”
魏王不听,曰:“
魏王不听劝告,说:“
若不因救韩,韩怨魏,西合于秦,秦、韩为一,则魏危。”
如果不趁此时去营救韩国,韩国就会怨恨魏国,它向西和秦联合,结成一体,那魏国不就危险了?”
遂救之。
于是就去救助韩国。
秦果释管而攻魏。
秦国果然扔下管邑来攻打魏国。
魏王大恐,谓昭忌曰:“
魏王惊恐万分,对昭忌说:“
不用子之计而祸至,为之奈何?”
我没有采纳您的意见,结果招致大祸,这该怎么办呢?”
昭忌乃为之见秦王曰:“
昭忌代表魏王去拜见秦王说:“
臣闻明主之听也,不以挟私为政,是参行也。
我听说贤明的君王听政的时候,是不会用一己偏见来治理国家。
愿大王无攻魏,听臣也。”
希望大王不要进攻魏国,听一听我的意见吧。”
秦王曰:“
秦王说:“
何也?”
你的意见时什么?”
昭忌曰:“
昭忌回答说:“
山东之众,时合时离,何也哉?”
请问大王,崤山以东的六国,时而联合,时而分离,为什么呢?”
秦王曰:“
秦王说:“
不识也。”
不清楚。”
曰:“
昭忌说:“
天下之合也,以王之不必也;
天下诸侯之所以联合,是因为大王攻击目标还没确定;
其离也,以王之必也。
它们之所以分裂,是因为大王进攻的目标已经确定了。
今攻韩之管,国危矣,未卒而移兵于梁,合天下之从,无精于此者矣。
如今秦国攻打韩国管城,韩国就危险了,可是还没有个结果就把军队移向魏国,那么诸侯要组织合纵联盟的想法,没有比这时更强烈的了。
以为秦之求索,必不可支也。
各国都认为秦国如此贪得无厌,肯定是不会来支持您的。
故为王计者,不如齐赵,秦已制赵,则燕不敢不事秦,荆、齐不能独从。
所以我替大王考虑,不如去制服赵国,如果控制赵国,那燕国也不得不服从您,楚和齐就不能单独合纵。
天下争敌于秦,则弱矣。”
如果天下诸侯争着与秦国为敌,那么秦国就要衰弱下去。”
秦王乃止。
秦王于是停止攻打了魏国。