- 对照翻译:
魏公叔痤为魏将,而与韩、赵战浍北,禽乐祚。
公叔痤做魏国的将领,同韩国、赵国在浍水北岸交战,擒获了赵将乐祚。
魏王说,迎郊,以赏田百万禄之。
魏惠王大喜,到城郊迎接公叔痤,并赐田百万亩作为他的食禄。
公叔痤反走,再拜辞曰:“
公叔痤反身退走,然后拜了两拜辞谢说:“
夫使士卒不崩,直而不倚,挠拣而不辟者,此吴起余教也,臣不能为也。
能使士兵不溃散,勇往直前不躲避邪行,强敌压己而不退却的,是吴起留下的教导,臣下是做不到的。
前脉形地之险阻,决利害之备,使三军之士不迷惑者,巴宁、爨襄之力也。
在军队前踏察地形的险阻艰难,判断有利有害加以防备,使三军士卒不迷惑的,是巴宁、爨襄的功劳。
悬赏罚于前,使民昭然信之于后者,王之明法也。
在战前悬赏罚,战后使百姓明白无疑而信任的,是大王圣明的法度。
见敌之可也鼓之不敢怠倦者,臣也。
看见可以进攻敌人了,击鼓进军不敢懈怠的,那才是臣下。
王特为臣之右手不倦赏臣,何也?
大王只是因为臣下的右手不懈怠而赏赐臣下,为什么呢?
若以臣之有功,臣何力之有乎?”
假如认为臣下有功,臣下有什么功劳呢?”
王曰:“
魏惠王说:“
善。”
好。”
于是索吴起之后,赐之田二十万。
因此寻找吴起的后人,赏赐土地二十万亩。
巴宁、爨襄田各十万。
巴宁、爨襄受赏土地各十万亩。
王曰:“
魏惠王说:“
公叔岂非长者哉!
公叔痤难道不是一个有德行的人吗!
既为寡人胜强敌矣,又不遗贤者之后,不掩能士之迹,公叔何可无益乎?”
已经替我战胜了强大的敌人,又不遗忘贤者的后代,不掩盖能士的功劳,公叔痤怎么能不得到好处呢?”
故又与田四十万,加之百万之上,使百四十万。
所以又赏赐给他土地四十万亩,加上起初赏赐的土地一百万亩,使他拥有土地一百四十万亩。
故《老子》曰:“
所以《老子》上说:“
圣人无积,尽以为人,己愈有;
圣人没有积蓄,认为已经替别人做了,自己才更富有。
既以与人,己愈多。”
认为已经给予别人了,自己的财富才更多。”
公叔当之矣。
公叔痤当是这样的人啊。