- 对照翻译:
秦攻赵,平原君使人请救于魏。
秦国进攻赵国,平原君派人向魏国请求援救。
信陵君发兵至邯郸城下,秦兵罢。
信陵君发兵到邯郸城下,秦国罢兵。
虞卿为平原君请益地,谓赵王曰:“
虞卿为平原君请求增加封地,对赵孝成王说:“
夫不斗一卒,不顿一戟,而解二国患者,平原君之力也。
不使一个士卒战斗,不使一只戟毁坏,而解决了两个国家之间的灾祸,这是平原君的力量。
用人之力,而忘人之功,不可。”
使用别人的力量,却忘了别人的功劳,是不可以的。”
赵王曰:“
赵孝成王说:“
善。”
好。”
将益之地。
将要给平原君增加封地。
公孙龙闻之,见平原君曰:“
公孙龙听到了这件事,拜见平原君说:“
君无覆军杀将之功,而封以东武城。
您没有消灭敌人军队杀伤敌人将领的功劳,但赵王把东武城封给您。
赵国豪杰之士,多在君之右,而君为相国者以亲故。
赵国的英雄豪杰,才能多在您之上,然而您却因为是赵王亲属的缘故做了相国。
夫君封以东武城不让无功,佩赵国相印不辞无能,一解国患,欲求益地,是亲威受封,而国人计功也。
您接受东武城的封地没有功劳不谦让,佩戴赵国相印没有才能不推辞,一旦为国家解除患难,就想要追加封地,这是以亲戚的身份无功受封,而且以国人的身份计功受赏。
为君计者,不如勿受便。”
我替您考虑,不如不接受合适。”
平原君曰:“
平原君说:“
谨受命。”
接受您的命令。”
乃不受封。
于是就没有接受封赏。