- 对照翻译:
燕攻齐,齐破。
燕国进攻齐国,都城临淄被攻破。
闵王奔莒,淖齿杀闵王。
齐闵王逃到了莒地,被淖齿杀死。
田单守即墨之城,破燕兵,复齐墟。
田单死守即墨,后来反击,大败燕军,收复了国都临淄。
襄王为太子征。
迎回躲在民间的太子襄王,襄王徵做了太子。
齐以破燕,田单之立疑,齐国之众,皆以田单为自立也。
齐军打败燕军,田单对立襄王为国君感到犹豫,齐国的老百姓都怀疑田单会自立为王。
襄王立,田单相之。
后来田单立太子为襄王,而他自己做了相国,辅佐齐襄王。
过菑水,有老人涉菑而寒,出不能行,坐于沙中。
有一次田单路过菑水,看见一位老者赤足渡河非常寒冷,不能再走路了,僵坐在岸边的沙土上。
田单见其寒,欲使后车分衣,无可以分者,单解裘而衣之。
田单看见老者身体寒冷,就让随从分件衣服给他,但随从们没有多余的衣服,田单就脱下自己的皮裘给老人穿上。
襄王恶之,曰:“
齐襄王内心很是憎恶田单这种收买人心的行为,说说:“
田单之施,将欲以取我国乎?
田单这样用小恩小惠收买人心,难道是想要图谋我的王权吗?
不早图,恐后之。”
如果不先发制人,恐怕将来就会很被动。”
左右顾无人,岩下有贯珠者,襄王呼而问之曰:“
说完,他猛然从自言自语中惊醒,警惕地左右察看,没什么人,只是岩石下有个采珠人,襄王把他叫唤过来问道:“
女闻吾言乎?”
你听到我说什么了吗?”
对曰:“
采珠者坦白承认:“
闻之。”
都听到了。”
王曰:“
襄王杀意顿生,却故意问道:“
女以为何若?”
你认为我该怎么做?”
对曰:“
那人说:“
王不如因以为己善。
大王不如顺水推舟,把它变成自己的善行。
王嘉单之善,下令曰:“
您可以发布诏令嘉奖田单的行为,并说:“
寡人忧民之饥也,单收而食之;
寡人担心我的子民挨饿,相国就分赐他们食物;
寡人忧民之寒也,单解裘而衣之;
寡人担心子民受冻,相国就分赐他们衣服;
寡人忧劳百姓,而单亦忧之,称寡人之意。
寡人担心子民劳苦,相国也担心他们,正合寡人心意。’
单有是善而王嘉之,善单之善,亦王之善已。”’
田单既有这些优点,而大王又赞扬他,要知道赞扬田单的优点,也正是宣扬大王的圣德。”
王曰:“
襄王叹道:“
善。”
好主意!”
乃赐单牛酒,嘉其行。
于是以牛酒犒劳田单,表扬了他给贫民送衣的行为。
后数日,贯珠者复见王曰:“
过了几天,采珠人又去拜见襄王,进言说:“
王至朝日,宜召田单而揖之于庭,口劳之。
大王等百官上朝的日子,最好特地召见田单,并在朝堂上加倍礼让尊敬,亲自表示慰问。
乃布令求百姓之饥寒者,收谷之。”
然后下令调查饥寒交迫的百姓,给以赈济。”
乃使人听于闾里,闻丈夫之相◇与语,举◇◇◇◇曰:“
襄王一一照办后,又派人到街头里巷打探民众的态度,听见老百姓都在谈论说:“
田单之爱人!
田单很爱护百姓,哎呀!
嗟,乃王之教泽也!”
这全是大王教导得好啊!”