- 对照翻译:
秦兴师临周而求九鼎,周君患之,以告颜率。
秦国发兵逼近洛阳城下,向东周索要九鼎,周君为此忧心忡忡,便告诉大臣颜率,与他商议应对之策。
颜率曰:“
颜率说:“
大王勿忧,臣请东借救于齐。”
大王不必担忧,请允许臣前往齐国借兵救援。”
颜率至齐,谓齐王曰:“
于是颜率来到齐国,对齐王说道:“
夫秦之为无道也,欲兴兵临周而求九鼎,周之君臣,内自画计,与秦,不若归之大国。
秦国此举残暴无道,竟想兴兵逼迫东周交出九鼎,我们君臣在朝廷中商议后认为,与其将九鼎交给秦国,不如献给贵国。
夫存危国,美名也;
这样既能挽救一个濒临危亡的国家,为您留下美名,又能得到九鼎这样的重宝。
得九鼎,厚宝也。
希望大王能认真考虑此事。”
愿大王图之。”
齐王听后非常高兴,立即调派五万大军,并任命陈臣思为统帅,前去救援东周。
齐王大悦,发师五万人,使陈臣思将,以救周,而秦兵罢。
于是,秦军被迫撤退。
齐将求九鼎,周君又患之。
然而,当齐国向东周索要九鼎以兑现颜率的承诺时,东周国君再次感到忧虑。
颜率曰:“
颜率安慰道:“
大王勿忧,臣请东解之。”
大王不必担心,请允许臣前往齐国为您化解这一难题。”
颜率至齐,谓齐王曰:“
于是颜率来到齐国,对齐王说道:“
周赖大国之义,得君臣父子相保也,愿献九鼎,不识大国何途之从而致之齐?”
这次我东周仰赖贵国仗义相助,才使我君臣父子得以保全,因此东周愿意献上九鼎。
齐王曰:“
但我们现在不知道贵国打算走哪条路将九鼎运回齐国?”
寡人将寄径于梁。”
齐王回答:“
颜率曰:“
寡人打算借道魏国。”
不可。
颜率连忙劝阻,“大王切不可向魏国借道!
夫梁之君臣欲得九鼎,谋之晖台之下,少海之上,其日久矣。
魏国君臣早就想得到九鼎,他们在晖台和少海一带已经谋划许久。
鼎入梁,必不出。”
一旦九鼎进入魏国,恐怕就再也无法取出了。”
齐王曰:“
齐王又说:“
寡人将寄径于楚。”
那寡人向楚国借道。”
对曰:“
颜率再次劝阻:“
不可。
大王这也不行啊!
楚之君臣欲得九鼎,谋之于叶庭之中,其日久矣。
楚国君臣为了得到九鼎,很早就在叶庭谋划了。
若入楚,鼎必不出。”
一旦九鼎进入楚国,同样难以取出。”
王曰:“
齐王问道:“
寡人终何途之从而致之齐?”
那么寡人究竟该从哪条路把九鼎运回来呢?”
颜率曰:“
颜率回答:“
弊邑固窃为大王患之。
我东周君臣也在私下为大王这件事担忧。
夫鼎者,非效醯壶酱甀耳,可怀挟提挈以至齐者;
因为九鼎并非像醋壶或酱罐那样可以提在手上或揣在怀中带走。
非效鸟集乌飞,兔兴马逝,漓然止于齐者。
也不像鸟群聚集、乌鸦飞散、兔子跳跃、骏马奔驰那样轻易就能运到齐国。
昔周之伐殷,得九鼎,凡一鼎而九万人輓之,九九八十一万人,士卒师徒,器械被具,所以备者称此。
当年西周伐殷时得到九鼎,光是一只鼎就需要九万人合力搬运,总共动用了九九八十一万人,此外还需要大量士兵、工匠,以及无数运输工具和物资。
今大王纵有其人,何途之从而出?
如今大王即使有足够的人力物力,也很难找到合适的路线运送九鼎。
臣窃为大王私忧之。”
所以臣一直在为大王暗自忧虑。”
齐王曰:“
齐王听后感叹道:“
子之数来者,犹无与耳。”
贤卿多次来我齐国,说来说去还是不想把九鼎交给寡人!”
颜率曰:“
颜率急忙解释:“
不敢欺大国,疾定所从出,弊邑迁鼎以待命。”
臣怎敢欺骗贵国,只要大王能尽快决定运输路线,我东周君臣随时准备迁送九鼎,静候您的命令。”
齐王乃止。
最终,齐王彻底打消了获取九鼎的念头。

