中国古文之家 访问手机版

《楚归晋知罃》的原文打印版、繁体版、对照翻译及详解(左丘明)

《楚归晋知罃》由左丘明创作

原文:

楚归晋知罃

春秋鲁国-左丘明

  晋人归楚公子榖臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
  王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿以相宥也,两释纍囚以成其好。二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归,何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。”王曰:“虽然,必告不谷。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君而以戮于宗,亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。所以报也!”王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。

    楚归晋知罃繁体版(已校对):

      晉人歸楚公子榖臣與連尹襄老之屍楚,以求知罃。是荀首佐中軍矣,故楚人許之。
      王送知罃,曰:“子其怨我乎?”對曰:“二國治戎,臣不才,不其任,以為俘馘。執事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?”王曰:“然則德我乎?”對曰:“二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿以相宥也,兩釋纍囚以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?”王曰:“子歸,何以報我?”對曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。無怨無德,不知所報。”王曰:“雖然,必告不。”對曰:“以君之靈,臣得歸骨晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請寡君而以戮宗,亦死且不朽。若不命,而使嗣宗職,次及事,而帥偏師以脩封疆,雖遇執事,其弗敢違。其竭力死,無有二心,以臣禮。所以報也!”王曰:“晉未可與爭。”重為之禮而歸之。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      晋人归楚公子榖臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。
      晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首归还给楚国,以此要求交换知罃。
    于是荀首佐中军矣,故楚人许之。
    当时荀首已经是中军副帅,所以楚人答应了。
      王送知罃,曰:“
      楚王送别知罃,说:“
    子其怨我乎?”
    您恐怕怨恨我吧!”
    对曰:“
    知罃回答说:“
    二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。
    两国兴兵,下臣没有才能,不能胜任自己的任务,所以做了俘虏。
    执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。
    君王的左右没有用我的血来祭鼓,而让我回国去接受诛戮,这是君王的恩惠啊。
    臣实不才,又谁敢怨?”
    下臣实在没有才能,又敢怨恨谁?”
    王曰:“
    楚王说:“
    然则德我乎?”
    那么感激我吗?”
    对曰:“
    知罃回答说:“
    二国图其社稷,而求纾其民,各惩其忿以相宥也,两释纍囚以成其好。
    两国为自己的国家打算,希望让百姓得到平安,各自抑止自己的愤怒,来互相原谅,两边都释放被俘的囚犯,以结成友好。
    二国有好,臣不与及,其谁敢德?”
    两国友好,下臣不曾与谋,(你并非为了我而释放我)我又敢感激谁?”
    王曰:“
    楚王说:“
    子归,何以报我?”
    您回去,用什么报答我?”
    对曰:“
    知罃回答说:“
    臣不任受怨,君亦不任受德。
    下臣无所怨恨,君王也不受恩德。
    无怨无德,不知所报。”
    没有怨恨,没有恩德,就不知道该报答什么。”
    王曰:“
    楚王说:“
    虽然,必告不谷。”
    尽管这样,还是一定要把您的想法告诉我。”
    对曰:“
    知罃回答说:“
    以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。
    以君王的福佑,被囚的下臣能够带着这把骨头回到晋国,寡君如果加以诛戮,死而不朽。
    若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;
    如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣赐给您的外臣荀首。
    首其请于寡君而以戮于宗,亦死且不朽。
    荀首向寡君请求,而把下臣在自己宗庙中诛戮,也死而不朽。
    若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。
    如果得不到寡君杀我的命令,而让下臣继承宗子的地位,按次序承担晋国的军事,率领偏师(自己军队的谦称)以治理边疆,即使碰到您的文武官员,我也不会躲避。
    其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。
    竭尽全力以至于死,没有第二个心念,以尽到为臣的职责。
    所以报也!”
    这就是用来报答你(楚王)的。”
    王曰:“
    楚王说:“
    晋未可与争。”
    晋国是不能和它争夺的。”
    重为之礼而归之。
    于是就对很隆重地给他举行礼仪,并把他送回去了。
      
          

    注释:

    ⑴归;送还。公子谷臣:楚庄王的儿子。连尹襄老:连尹是楚国官名,襄老是楚国的大臣。连尹、楚国主射之官。

    ⑵以:用来;求:索取。

    ⑶于是:在这个时候。佐中军;担任中军副帅。

    ⑷治戎:治 兵,演习军队。这里的意思是交战。

    ⑸馘(guó):割下敌方战死者的左耳(用来报功)。这里与“俘”连用,指俘虏。

    ⑹衅鼓:取血涂鼓,意思 是处死。

    ⑺即戮(lù):接受杀戮。

    ⑻惩(chéng):戒,克制。忿:怨恨。

    ⑼宥(yòu);宽恕,原谅。

    释:释放;累:捆绑;囚:囚犯;累囚:被捆绑起来的俘虏。成:全;好(hào):友好。

    ⑽与(yù):参与;及:赶上;与及:等于说发生关系。

    其:语气词,加强反问。知罃的意思是:你并不是为了我而是放我,我凭什么对你感恩?

    何以:用什么。

    ⑾任:担当

    不知所报:不知道报答什么。

    虽然如此,请你一定要告诉我你的想法。不谷:不善,古代诸侯自称之谦辞。

    以:依靠;灵:福。

    累臣:知罃自称。

    寡君:我的国君。

    ⑿外臣:外邦之臣。臣子对别国君主称呼本国的臣。

    ⒀其:将;请:请求。宗:宗庙,古代家族权利很大,可以依据家法杀人。

    ⒁不获命:没有获得国君允许杀戮的命令,即晋君不准我父亲这样做。

    ⒂嗣:继承;宗职:祖宗世袭的职位。

    事:指军事。

    ⒃帅:通“率”。偏师:副帅、副将所属的军队,这里是客气话。脩:治理;封疆:疆界。脩封疆:指保卫边疆。

    其:将。下句“其”相同。违:躲避。弗敢违,这里是委婉说法,暗指我将跟你打起来。

    ⒄竭:尽;致死:献出生命。

    臣礼:人臣所应尽的义务。重为之礼而归之,为,在这里有“行”的意思。


左丘明相关作品
      晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。   佚之狐...
      夏,会于葵丘,寻盟,且修好,礼也。   王使宰孔赐齐侯胙,曰:“天子有事于...
      郑子产有疾。谓子大叔曰:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。...
      季梁止之曰:“天方授楚。楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道...
      晋人归楚公子榖臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    左丘明(春秋鲁国)

      左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

    楚归晋知罃图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。