- 对照翻译:
子贡倦于学,告仲尼曰:“
子贡对学习有些厌倦,对孔子说:“
愿有所息。”
希望能休息一阵。”
仲尼曰:“
孔子说:“
生无所息。”
人生没有什么休息。”
子贡曰:“
子贡问:“
然则赐息无所乎?”
那么我也就没有休息的时候了吗?”
仲尼曰:“
孔子回答说:“
有焉耳。
有休息的时候。
望其圹,睪如也,宰如也,坟如也,鬲如也,则知所息矣。”
你看那空旷的原野上,有高起来的地方,好像是墓穴,又像是土丘,又像是底朝上的饭锅,就知道休息的时候了。”
子贡曰:“
子贡说:“
大哉死乎!
死亡真伟大啊!
君子息焉,小人休焉。”
君子在那时休息了,小人在那时被埋葬了。”
仲尼曰:“
孔子说:“
赐!
赐!
汝知之矣。
你现在已经明白了。
人胥知生之乐,未知生之苦;
人们都知道活着的快乐,却不知道活着的劳苦;
知老之惫,未知老之佚;
都知道老年的疲惫,却不知道老年的安逸;
知死之恶,未知死之息也。
都知道死亡的可恶,却不知道死亡是休息。
晏子曰:
晏子说过:
‘善哉,古之有死也!
‘真好啊,自古以来就有死亡!
仁者息焉,不仁者伏焉。
仁慈的人在那时休息了,不仁的人在那时被埋葬了。’
死也者,德之徼也。’
死亡是德所求取的事情。
古者谓死人为归人。
古人把死人叫做‘归人’。
夫言死人为归人,则生人为行人矣。
说死人是‘归人’,那么活着的人就是‘行人’了。
行而不知归,失家者也。
一直在外面行走而不知道回家,那是抛弃了家庭的人。
一人失家,一世非之;
一个人抛弃了家庭,所有世上的人都反对他;
天下失家,莫知非焉。
天下的人都抛弃了家庭,却没有人知道反对。
有人去乡土、离六亲、废家业、游于四方而不归者,何人哉?
有人离开了家乡,抛弃了亲人,荒废了家业,到处游荡而不知道回家,这是怎样的人呢?
世必谓之为狂荡之人矣。
世上的人一定会说他是放荡而疯狂的人。
又有人钟贤世,矜巧能、修名誉、夸张于世而不知已者,亦何人哉?
又有人专心致志于盛世之治,自以为聪明能干,于是博取功名,到处夸夸其谈而不知道停止,这又是怎样的人呢?
世必以为智谋之士。
世上的人一定会认为他是有智慧谋略的人。
此二者,胥失者也。
这两种人都是错误的,而世上的人却赞扬一个,反对一个。
而世与一不与一,唯圣人知所与,知所去。”
只有圣人才知道什么该赞扬,什么该反对。”