中国古文之家 访问手机版

《列子·力命》的原文打印版、对照翻译(列子)

《列子·力命》由列子创作

原文:

列子·力命

先秦-列子

  力谓命曰:“若之功奚若我哉?”命曰:“汝奚功于物而欲比朕?”力曰:“寿夭、穷达、贵贱、贫富,我力之所能也。”命曰:“彭祖之智不出尧、舜之上,而寿八百;颜渊之才不出众人之下,而寿四八。仲尼之德不出诸侯之下,而困于陈、蔡;殷纣之行不出三仁之上,而居君位。季札无爵于吴,田恒专有齐国。夷、齐饿于首阳,季氏富于展禽。若是汝力之所能,奈何寿彼而夭此,穷圣而达逆,贱贤而贵愚,贫善而富恶邪?”力曰:“若如若言,我固无功于物,而物若此邪,此则若之所制邪?”命曰:“既谓之命,奈何有制之者邪?朕直而推之,曲而任之。自寿自夭,自穷自达,自贵自贱,自富自贫,朕岂能识之哉?朕岂能识之哉?”
  北宫子谓西门子曰:“朕与子并世也,而人子达;并族也,而人子敬;并貌也,而人子爱;并言也,而人子庸;并行也,而人子诚;并仕也,而人子贵;并农也,而人子富;并商也,而人子利。朕衣则裋褐,食则粢粝,居则蓬室,出则徒行。子衣则文锦,食则粱肉,居则连欐,出则结驷。在家熙然有弃朕之心,在朝谔然有敖朕之色。请谒不及相,遨游不同行,固有年矣。子自以德过朕邪?”
  西门子曰:“予无以知其实。汝造事而穷,予造事而达,此厚薄之验欤?而皆谓与予并,汝之颜厚矣。”
  北宫子无以应,自失而归。
  中途遇东郭先生。先生曰:“汝奚往而反,偊偊而步,有深愧之色邪?”北宫子言其状。东郭先生曰:“吾将舍汝之愧,与汝更之西门氏而问之。”
  曰:“汝奚辱北宫子之深乎?固且言之。”
  西门子曰:“北宫子言世族、年貌、言行与予并,而贱贵、贫富与予异。予语之曰:‘予无以知其实。汝造事而穷,予造事而达,此将厚薄之验欤?而皆谓与予并,汝之颜厚矣。’”
  东郭先生曰:“汝之言厚薄不过言才德之差,吾之言厚薄异于是矣。夫北宫子厚于德,薄于命;汝厚于命,薄于德。汝之达,非智得也;北宫子之穷,非愚失也。皆天也,非人也。而汝以命厚自矜,北宫子以德厚自愧,皆不识夫固然之理矣。”
  西门子曰:“先生止矣!予不敢复言。”
  北宫子既归,衣其裋褐,有狐貉之温;进其茙菽,有稻粱之味;庇其蓬室,若广厦之荫;乘其筚辂,若文轩之饰。终身逌然,不知荣辱之在彼也,在我也。
  东郭先生闻之曰:“北宫子之寐久矣,一言而能寤,易悟也哉!”
  管夷吾、鲍叔牙二人相友甚戚,同处于齐。管夷吾事公子纠,鲍叔牙事公子小白。
  齐公族多宠,嫡庶并行。国人惧乱。管仲与召忽奉公子纠奔鲁,鲍叔奉公子小白奔莒。既而公孙无知作乱,齐无君,二公子争入。管夷吾与小白战于莒道,射中小白带钩。
  小白既立,胁鲁杀子纠,召忽死之,管夷吾被囚。
  鲍叔牙谓桓公曰:“管夷吾能,可以治国。”
  桓公曰:“我仇也,愿杀之。”
  鲍叔牙曰:“吾闻贤君无私怨,且人能为其主,亦必能为人君。如欲霸王,非夷吾其弗可。君必舍之!”遂召管仲。
  鲁归之齐,鲍叔牙郊迎,释其囚。桓公礼之,而位于高国之上,鲍叔牙以身下之,任以国政,号曰仲父。桓公遂霸。
  管仲尝叹曰:“吾少穷困时,尝与鲍叔贾,分财多自与;鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而大穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕,三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三北,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱;鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻名不显于天下也。生我者父母,知我者鲍叔也!”
  此世称管、鲍善交者,小白善用能者。
  然实无善交,实无用能也。实无善交实无用能者,非更有善交,更有善用能也。召忽非能死,不得不死;鲍叔非能举贤,不得不举;小白非能用仇,不得不用。
  及管夷吾有病,小白问之,曰:“仲父之病病矣,可不讳云,至于大病,则寡人恶乎属国而可?”
  夷吾曰:“公谁欲欤?”
  小白曰:“鲍叔牙可。”
  曰:“不可。其为人也,洁廉善士也。其于不己若者不比之人,一闻人之过,终身不忘。使之理国,上且钩乎君,下且逆乎民。其得罪于君也,将弗久矣。”
  小白曰:“然则孰可?”
  对曰:“勿已,则隰朋可。其为人也,上忘而下不叛,愧其不若黄帝而哀不己若者。以德分人谓之圣人,以财分人谓之贤人。以贤临人,未有得人者也;以贤下人者,未有不得人者也。其于国有不闻也,其于家有不见也。勿已,则隰朋可。”然则管夷吾非薄鲍叔也,不得不薄;非厚隰朋也,不得不厚。厚之于始,或薄之于终;薄之于终,或厚之于始。厚薄之去来,弗由我也。
  邓析操两可之说,设无穷之辞,当子产执政,作《竹刑》。郑国用之,数难子产之治。子产屈之,子产执而戮之,俄而诛之。然则子产非能用《竹刑》,不得不用;邓析非能屈子产,不得不屈;子产非能诛邓析,不得不诛也。
  可以生而生,天福也;可以死而死,天福也。可以生而不生,天罚也;可以死而不死,天罚也。可以生,可以死,得生得死有矣;不可以生,不可以死,或死或生,有矣。然而生生死死,非物非我,皆命也。智之所无奈何。故曰,窈然无际,天道自会;漠然无分,天道自运。天地不能犯,圣智不能干,鬼魅不能欺。自然者,默之成之,平之宁之,将之迎之。
  杨朱之友曰季梁。季梁得病,七日大渐。其子环而泣之,请医。季梁谓杨朱曰:“吾子不肖如此之甚,汝奚不为我歌以晓之?”杨朱歌曰:“天其弗识,人胡能觉?匪祐自天,弗孽由人。我乎汝乎!其弗知乎!医乎巫乎!其知之乎?”其子弗晓,终谒三医。一曰矫氏,二曰俞氏,三曰卢氏,诊其所疾。矫氏谓季梁曰:“汝寒温不节,虚实失度,病由饥饱色欲。精虑烦散,非天非鬼。虽渐,可攻也。”季梁曰:“众医也。亟屏之!”俞氏曰:“汝始则胎气不足,乳湩有馀。病非一朝一夕之故,其所由来渐矣,弗可已也。”季梁曰:“良医也。且食之!”卢氏曰:“汝疾不由天,亦不由人,亦不由鬼。禀生受形,既有制之者矣,亦有知之者矣。药石其如汝何?”季梁曰:“神医也。重贶遣之!”俄而季梁之疾自瘳。
  生非贵之所能存,身非爱之所能厚;生亦非贱之所能夭,身亦非轻之所能薄。故贵之或不生,贱之或不死;爱之或不厚,轻之或不薄。此似反也,非反也;此自生自死,自厚自薄。或贵之而生,或贱之而死;或爱之而厚,或轻之而薄。此似顺也,非顺也;此亦自生自死,自厚自薄。
  鬻熊语文王曰:“自长非所增,自短非所损。算之所亡若何?”老聃语关尹曰:“天之所恶,孰知其故?”言迎天意,揣利害,不如其已。
  杨布问曰:“有人于此,年兄弟也,言兄弟也,才兄弟也,貌兄弟也;而寿夭父子也,贵贱父子也,名誉父子也,爱憎父子也。吾惑之。”
  杨子曰:“古之人有言,吾尝识之,将以告若。不知所以然而然,命也。今昏昏昧昧,纷纷若若,随所为,随所不为。日去日来,孰能知其故?皆命也夫。信命者,亡寿夭;信理者,亡是非;信心者,亡逆顺;信性者,亡安危。则谓之都亡所信,都亡所不信。真矣悫矣,奚去奚就?奚哀奚乐?奚为奚不为?黄帝之书云:‘至人居若死,动若械。’亦不知所以居,亦不知所以不居;亦不知所以动,亦不知所以不动。亦不以众人之观易其情貌,亦不谓众人之不观不易其情貌。独往独来,独出独入,孰能碍之?”
  墨杘、单至、啴咺、憋懯四人相与游于世,胥如志也;穷年不相知情,自以智之深也。巧佞、愚直、婩斫、便辟四人相与游于世,胥如志也;穷年而不相语术,自以巧之微也。狡犽、情露、瀽极、凌谇四人相与游于世,胥如志也;穷年不相晓悟,自以为才之得也。眠娗、諈诿、勇敢、怯疑四人相与游于世,胥如志也;穷年不相谪发,自以行无戾也。多偶、自专、乘权、只立四人相与游于世,胥如志也;穷年不相顾眄,自以时之适也。此众态也。其貌不一,而咸之于道,命所归也。
  佹佹成者,俏成也,初非成也。佹佹败者,俏败者也,初非败也。故迷生于俏,俏之际昧然。于俏而不昧然,则不骇外祸,不喜内福;随时动,随时止,智不能知也。信命者于彼我无二心。于彼我而有二心者,不若掩目塞耳,背坂面隍亦不坠仆也。故曰:死生自命也,贫穷自时也。怨夭折者,不知命者也;怨贫穷者,不知时者也。当死不惧,在穷不戚,知命安时也。其使多智之人量利害,料虚实,度人情,得亦中,亡亦中。其少智之人不量利害,不料虚实,不度人情,得亦中,亡亦中。量与不量,料与不料,度与不度,奚以异?唯亡所量,亡所不量,则全而亡丧。亦非知全,亦非知丧,自全也,自亡也,自丧也。
  齐景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:“美哉国乎!郁郁芊芊,若何滴滴去此国而死乎?使古无死者,寡人将去斯而之何?”史孔、梁丘据皆从而泣曰:“臣赖君之赐,疏食恶肉可得而食,驽马棱车可得而乘也,且犹不欲死,而况吾君乎!”晏子独笑于旁。公雪涕而顾晏子曰:“寡人今日之游悲,孔与据皆从寡人而泣,子之独笑,何也?”
  晏子对曰:“使贤者常守之,则太公、桓公将常守之矣;使有勇者而常守之,则庄公、灵公将常守之矣。数君者将守之,吾君方将被蓑笠而立乎畎亩之中,唯事之恤,行假念死乎?则吾君又安得此位而立焉?以其迭处之迭去之,至于君也,而独为之流涕,是不仁也。见不仁之君,见谄谀之臣。臣见此二者,臣之所为独窃笑也。”景公惭焉,举觞自罚。罚二臣者各二觞焉。
  魏人有东门吴者,其子死而不忧。其相室曰:“公之爱子,天下无有。今子死不忧,何也?”东门吴曰:“吾常无子,无子之时不忧。今子死,乃与向无子同,臣奚忧焉?”
  农赴时,商趣利,工追术,仕逐势,势使然也。然农有水旱,商有得失,工有成败,仕有遇否,命使然也。
  

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      力谓命曰:“
      人力对天命说:“
    若之功奚若我哉?”
    你的功劳怎么比得上我呢?”
    命曰:“
    天命问道:“
    汝奚功于物而欲比朕?”
    你对万物有什么功劳,而想来和我比较?”
    力曰:“
    人力说:“
    寿夭、穷达、贵贱、贫富,我力之所能也。”
    人们的长寿或短命、困厄或显达、尊贵或卑贱、贫穷或富有,是我人力能够决定的。”
    命曰:“
    天命道:“
    彭祖之智不出尧、舜之上,而寿八百;
    彭祖的智力赶不上尧、舜,却享年八百;
    颜渊之才不出众人之下,而寿四八。
    颜渊的才华不在众人之下,却只活了三十二岁。
    仲尼之德不出诸侯之下,而困于陈、蔡;
    孔子的仁德不在诸侯之下,却受困在陈、蔡两国的荒野;
    殷纣之行不出三仁之上,而居君位。
    殷纣王的品行远不如微子、箕子、比干,却高居在国君的位子上。
    季札无爵于吴,田恒专有齐国。
    贤者季札在吴国没有封爵,富于心计的田恒却专权齐国。
    夷、齐饿于首阳,季氏富于展禽。
    伯夷、叔齐饿死在首阳山,鲁国的季孙氏却比柳下惠还富有。
    若是汝力之所能,奈何寿彼而夭此,穷圣而达逆,贱贤而贵愚,贫善而富恶邪?”
    倘若这是你人力所能决定的,那为什么让彭祖长寿而颜渊短命,让圣人困厄而逆者显达,让贤者卑贱而愚人尊贵,让好人贫穷而坏人富有呢?”
    力曰:“
    人力说:“
    若如若言,我固无功于物,而物若此邪,此则若之所制邪?”
    就算像你说的,我对于万物本没有什么功劳,但万物何以如此这般,这难道是你所主宰的吗?”
    命曰:“
    天命道:“
    既谓之命,奈何有制之者邪?
    既然称作天命,如何还有主宰者呢?
    朕直而推之,曲而任之。
    遇上正直的事,我推动它,遇上歪曲的事,我放任它。
    自寿自夭,自穷自达,自贵自贱,自富自贫,朕岂能识之哉?
    世间一切自然地长寿、自然地短命,自然地困厄、自然地显达,自然地尊贵、自然地卑贱,自然地富有、自然地贫穷,我又怎么能够明了其中的道理呢?
    朕岂能识之哉?”
    我又怎么能够明了其中的道理呢?”
      北宫子谓西门子曰:“
      北宫子对西门子说:“
    朕与子并世也,而人子达;
    我和你生活在同一个时代,而人们让你显达;
    并族也,而人子敬;
    一样的世家大族,而人们尊敬您;
    并貌也,而人子爱;
    相貌也差不多,而人们喜爱你;
    并言也,而人子庸;
    一样地说话,而别人却采纳你的意见;
    并行也,而人子诚;
    一样的做事,而别人却信任你;
    并仕也,而人子贵;
    一样的做官,而别人却重用你;
    并农也,而人子富;
    一样的种田,而别人却使你富裕;
    并商也,而人子利。
    一样的经商,而别人却使你发财。
    朕衣则裋褐,食则粢粝,居则蓬室,出则徒行。
    我穿的是粗布衣服,吃的是粗糙的饭菜,住的是茅草屋,外出便步行。
    子衣则文锦,食则粱肉,居则连欐,出则结驷。
    你穿的是绣着花纹的丝绸衣服,吃的是精美的饭菜,住的是高大华丽的房屋,外出则车马成群。
    在家熙然有弃朕之心,在朝谔然有敖朕之色。
    在家庭中,你嬉戏欢笑有不理我的念头,在朝廷上,你夸夸其谈有轻视我的脸色。
    请谒不及相,遨游不同行,固有年矣。
    请客问候没有我的份,外出游玩不和我同行,已经有好多年了。
    子自以德过朕邪?”
    你自以为仁德超过了我吗?”
      西门子曰:“
      西门子说:“
    予无以知其实。
    我无法知道真实原因。
    汝造事而穷,予造事而达,此厚薄之验欤?
    你做事老碰钉子,我做事总是顺利,这不就是厚薄不同的证明吗?
    而皆谓与予并,汝之颜厚矣。”
    你却说和我都一样,你的脸皮也太厚了。”
      北宫子无以应,自失而归。
      北宫子无法回答,失魂落魄地回去了。
      中途遇东郭先生。
      半路上碰到了东郭先生。
    先生曰:“
    东郭先生问:“
    汝奚往而反,偊偊而步,有深愧之色邪?”
    你是从哪里回来,独自行走,且面带深深的惭愧脸色呢?”
    北宫子言其状。
    北宫子说了上述情况。
    东郭先生曰:“
    东郭先生说:“
    吾将舍汝之愧,与汝更之西门氏而问之。”
    我可以消除你的惭愧,和你再到西门氏家去问问他。”
      曰:“
      东郭先生问西门子说:“
    汝奚辱北宫子之深乎?
    你为什么要那么厉害地侮辱北宫子呢?
    固且言之。”
    姑且说说原因吧。”
      西门子曰:“
      西门子说:“
    北宫子言世族、年貌、言行与予并,而贱贵、贫富与予异。
    北宫子讲他的时代、家族、年龄、相貌、言论、做事都与我相同,而低贱与尊贵、贫苦与富有却与我不一样。
    予语之曰:
    我对他说:
    ‘予无以知其实。
    我无法知道真实原因。
    汝造事而穷,予造事而达,此将厚薄之验欤?
    你做事老碰钉子,我做事总是顺利,这恐怕是厚薄不同的证明吧?
    而皆谓与予并,汝之颜厚矣。
    你却说你跟我都一样,你的脸皮也太厚了。”’
    ”  东郭先生曰:“
      东郭先生说:“
    汝之言厚薄不过言才德之差,吾之言厚薄异于是矣。
    你所讲的厚薄不过是说才能和仁德的差别,我所讲的厚薄与此不同。
    夫北宫子厚于德,薄于命;
    北宫子的仁德厚,命运薄。
    汝厚于命,薄于德。
    你的命运厚,仁德薄。
    汝之达,非智得也;
    你的显达,不是凭智慧得到的;
    北宫子之穷,非愚失也。
    北宫子的穷困,不是冒昧的过失。
    皆天也,非人也。
    都是天命,而不是人力。
    而汝以命厚自矜,北宫子以德厚自愧,皆不识夫固然之理矣。”
    而你却以德薄命厚自以为了不起,北宫子又以德厚命薄自觉惭愧,都不懂得本来的道理。”
      西门子曰:“
      西门子说:“
    先生止矣!
    先生不要讲了。
    予不敢复言。”
    我不敢再说了。”
      北宫子既归,衣其裋褐,有狐貉之温;
      北宫子回去以后,穿他的粗布衣服,觉得有狐貉裘毛那样的温暖;
    进其茙菽,有稻粱之味;
    吃他的粗粮大豆,觉得有精美饭菜的味道;
    庇其蓬室,若广厦之荫;
    住他的茅草屋,像是住在宽广的大厦中;
    乘其筚辂,若文轩之饰。
    乘坐他的柴车,像是有华丽雕饰的高大车马。
    终身逌然,不知荣辱之在彼也,在我也。
    终身舒适自得,不知道荣辱在他们那里还是在自己这里。
      东郭先生闻之曰:“
      东郭先生听到后说:“
    北宫子之寐久矣,一言而能寤,易悟也哉!”
    北宫子已经糊涂很久了,一句话便能醒悟,也是容易醒悟啊!”
      管夷吾、鲍叔牙二人相友甚戚,同处于齐。
      管夷吾、鲍叔牙两人交朋友十分亲近,都在齐国做事。
    管夷吾事公子纠,鲍叔牙事公子小白。
    管夷吾帮助公子纠,鲍叔牙帮助公子小白。
      齐公族多宠,嫡庶并行。
      当时齐国公族的公子被宠幸的很多,嫡子和庶子没有区别。
    国人惧乱。
    大家害怕发生动乱。
    管仲与召忽奉公子纠奔鲁,鲍叔奉公子小白奔莒。
    管仲与召忽帮助公子纠逃到了鲁国,鲍叔牙帮助公子小白逃到了莒国。
    既而公孙无知作乱,齐无君,二公子争入。
    后来公孙无知发动兵乱,齐国没有君主,两位公子抢着回国。
    管夷吾与小白战于莒道,射中小白带钩。
    管夷吾与公子小白在莒国境内作战,路上射中了公子小白的衣带钩。
      小白既立,胁鲁杀子纠,召忽死之,管夷吾被囚。
      公子小白立为齐君以后,威胁鲁国杀死公子纠,召忽也被迫自杀,管夷吾被囚禁。
      鲍叔牙谓桓公曰:“
      鲍叔牙对桓公说:“
    管夷吾能,可以治国。”
    管夷吾很能干,可以治理国家。”
      桓公曰:“
      桓公说:“
    我仇也,愿杀之。”
    他是我的仇人,希望能杀了他。”
      鲍叔牙曰:“
      鲍叔牙说:“
    吾闻贤君无私怨,且人能为其主,亦必能为人君。
    我听说贤明的君主没有个人怨恨,而且一个人能尽力为主人做事。
    如欲霸王,非夷吾其弗可。
    也一定能尽力为国君做事,您如果想称霸为王,非管夷吾不可。
    君必舍之!”
    请您一定赦免他!”
    遂召管仲。
    桓公于是召管仲回国。
      鲁归之齐,鲍叔牙郊迎,释其囚。
      鲁国把他送了回来,齐国鲍叔牙到郊外迎接,释放了他的囚禁。
    桓公礼之,而位于高国之上,鲍叔牙以身下之,任以国政,号曰仲父。
    桓公用厚礼对待他,地位在高氏与国氏之上,鲍叔牙也把自己置于管仲之下,桓公把国政交给管仲,称他为“仲父”。
    桓公遂霸。
    桓公终于称霸于诸侯。
      管仲尝叹曰:“
      管仲曾感叹说:“
    吾少穷困时,尝与鲍叔贾,分财多自与;
    我年轻穷困的时候,曾经与鲍叔一道做买卖,分配钱财时总是多给自己。
    鲍叔不以我为贪,知我贫也。
    鲍叔不认为是我贪婪,知道我贫穷。
    吾尝为鲍叔谋事而大穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。
    我曾替鲍叔出主意而非常失败,鲍叔不认为是我愚笨,知道时机有时顺利有时不顺利。
    吾尝三仕,三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。
    我曾三次做官,三次被国君驱逐,鲍叔不认为是我不好,知道我没有碰到机会。
    吾尝三战三北,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。
    我曾三次作战三次败逃,鲍叔不认为是我胆小,知道我有老母要人照顾。
    公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱;
    公子纠失败了,召忽自杀了,我也被囚禁而受耻辱。
    鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻名不显于天下也。
    鲍叔不认为是我无耻,知道我不在乎小节而以不能扬名于天下为耻辱。
    生我者父母,知我者鲍叔也!”
    生我的人是父母,了解我的人是鲍叔。”
      此世称管、鲍善交者,小白善用能者。
      这是人们称道的管、鲍善于结交朋友的事,小白善于任用能人的事。
      然实无善交,实无用能也。
      然而实际上无所谓善于结交朋友、实际上无所谓任用能人。
    实无善交实无用能者,非更有善交,更有善用能也。
    说他们实际上无所谓善于结交朋友、实际上无所谓任用能人,并不是说世上有比他们更善于结交朋友、更善于任用能人的事。
    召忽非能死,不得不死;
    而是说召忽不是能够自杀,而是不得不自杀;
    鲍叔非能举贤,不得不举;
    鲍叔不是能够推举贤能,而是不能不推举贤能;
    小白非能用仇,不得不用。
    小白不是能够任用仇人,而是不得不任用仇人。
      及管夷吾有病,小白问之,曰:“
      到管夷吾生了重病的时候,小白问他,说:“
    仲父之病病矣,可不讳云,至于大病,则寡人恶乎属国而可?”
    仲父的病已经很重,不能再瞒着你了,如果你的病治不好,那我把国家政事交给谁呢?”
      夷吾曰:“
      管夷吾问:“
    公谁欲欤?”
    您想交给谁呢?”
      小白曰:“
      小白说:“
    鲍叔牙可。”
    鲍叔牙可以。”
      曰:“
      管仲说:“
    不可。
    不行。
    其为人也,洁廉善士也。
    他的为人,是一个廉洁的好人。
    其于不己若者不比之人,一闻人之过,终身不忘。
    但他不把比自己差的人当人看待,一听到别人的过错,终身也不会忘记。
    使之理国,上且钩乎君,下且逆乎民。
    用他来治理国家,在上面会困扰国君,在下面会违背民意。
    其得罪于君也,将弗久矣。”
    他得罪于您,也就不会太久了。”
      小白曰:“
      小白问:“
    然则孰可?”
    那么谁行呢?”
      对曰:“
      管仲回答说:“
    勿已,则隰朋可。
    不得已的话,隰朋可以。
    其为人也,上忘而下不叛,愧其不若黄帝而哀不己若者。
    他的为人,在上面能忘掉自己,在下面能使下属不卑不亢,对于自己不如黄帝而感到惭愧,对于别人不如自己表示同情。
    以德分人谓之圣人,以财分人谓之贤人。
    把仁德分给别人的叫做圣人,把钱财分给别人的叫做贤人。
    以贤临人,未有得人者也;
    以为自己贤能而瞧不起别人的人,没有能得到别人拥护的;
    以贤下人者,未有不得人者也。
    自己虽贤能而能尊重别人的人,没有得不到别人拥护的。
    其于国有不闻也,其于家有不见也。
    他对于国事有所不闻,对于家事也有所不见。
    勿已,则隰朋可。”
    不得已的话,隰朋还可以。”
    然则管夷吾非薄鲍叔也,不得不薄;
    可见管夷吾并不是要轻视鲍叔,而是不得不轻视他;
    非厚隰朋也,不得不厚。
    并不是要重视隰朋,而是不得不重视他。
    厚之于始,或薄之于终;
    开始时重视,有可能后来要轻视;
    薄之于终,或厚之于始。
    开始时轻视,有可能后来要重视。
    厚薄之去来,弗由我也。
    重视与轻视的变化,并不由我自己。
      邓析操两可之说,设无穷之辞,当子产执政,作《竹刑》。
      邓析持模棱两可的学说,创设出巧辩圆滑的辞令,在子产执政的时候,作了一部写在竹简上的法律《竹刑》。
    郑国用之,数难子产之治。
    郑国采用了它,却屡屡妨碍子产的治理。
    子产屈之,子产执而戮之,俄而诛之。
    子产被弄得理屈词穷,于是子产便把邓析抓了起来,并当众羞辱他,不久就将他杀死了。
    然则子产非能用《竹刑》,不得不用;
      可见子产并非乐意采用《竹刑》,而是在当时的形势下,不得不用它;
    邓析非能屈子产,不得不屈;
    邓析并不是能够使子产屈服,而是在当时的形势下不得不使他屈服;
    子产非能诛邓析,不得不诛也。
    子产并不是能够诛杀邓析,而是在当时的形势下不得不诛杀他。
      可以生而生,天福也;
    应当生存而得到生存,这是上天赐予的福分;
    可以死而死,天福也。
    应当死亡而得到死亡,这也是上天赐予的福分。
    可以生而不生,天罚也;
    应该出生却没有出生,这是天的惩罚;
    可以死而不死,天罚也。
    应该死亡却没有死亡的,这也是天的惩罚。
    可以生,可以死,得生得死有矣;
    应该出生的出生了,应该死亡的死亡了,这是有的;
    不可以生,不可以死,或死或生,有矣。
    应该出生的却死亡了,应该死亡的却出生了,这也是有的。
    然而生生死死,非物非我,皆命也。
    但是出生也好,死亡也好,既不是外物的作用,也不是自己的力量,都是命运决定的。
    智之所无奈何。
    人们的智慧对它是无可奈何的。
    故曰,窈然无际,天道自会;
    所以说,深远没有边际,天道是自然会聚的;
    漠然无分,天道自运。
    寂静没有界限,天道是自然运动的。
    天地不能犯,圣智不能干,鬼魅不能欺。
    天地不能侵犯它,圣明智慧不能干扰它,鬼魅不能欺骗它。
    自然者,默之成之,平之宁之,将之迎之。
    自然的意思是无声无息就成就了,平常而安宁,时而消失,时而出现。
      杨朱之友曰季梁。
      杨朱的一个朋友叫季梁。
    季梁得病,七日大渐。
    季梁生病,至第七日已病危。
    其子环而泣之,请医。
    他的儿子们围绕着他哭泣,请医生医治。
    季梁谓杨朱曰:“
    季梁对杨朱说:“
    吾子不肖如此之甚,汝奚不为我歌以晓之?”
    我儿子不懂事到了这样厉害的程度,你为什么不替我唱个歌使他们明白过来呢?”
    杨朱歌曰:“
    杨朱唱道:“
    天其弗识,人胡能觉?
    天尚且不认识,人又怎么能明白?
    匪祐自天,弗孽由人。
    并不是由于天的保佑,也不是由于人的罪孽。
    我乎汝乎!
    我呀你呀。
    其弗知乎!
    都不知道啊!
    医乎巫乎!
    医呀巫呀。
    其知之乎?”
    难道知道吗?”
    其子弗晓,终谒三医。
    他的儿子还是不明白,最后请来了三位医生。
    一曰矫氏,二曰俞氏,三曰卢氏,诊其所疾。
    一位叫矫氏,一位叫俞氏,一位叫卢氏,诊治他所害的病。
    矫氏谓季梁曰:“
    矫氏对季梁说:“
    汝寒温不节,虚实失度,病由饥饱色欲。
    你体内的寒气与热气不调和,虚与实越过了限度,病由于时饥时饱和色欲过度。
    精虑烦散,非天非鬼。
    使精神思虑烦杂散漫,不是天的原因,也不是鬼的原因。
    虽渐,可攻也。”
    虽然危重,仍然可以治疗。”
    季梁曰:“
    季梁说:“
    众医也。
    这是庸医。
    亟屏之!”
    快叫他出去!”
    俞氏曰:“
    俞氏说:“
    汝始则胎气不足,乳湩有馀。
    你在娘肚子里就胎气不足,生下来后奶水就吃不了。
    病非一朝一夕之故,其所由来渐矣,弗可已也。”
    这病不是一朝一夕的原因,它是逐渐加剧的,已经治不好了。”
    季梁曰:“
    季梁说:“
    良医也。
    这是一位好医生。
    且食之!”
    暂且请他吃顿饭吧!”
    卢氏曰:“
    卢氏说:“
    汝疾不由天,亦不由人,亦不由鬼。
    你的病不是由于天,也不是由于人,也不是由于鬼。
    禀生受形,既有制之者矣,亦有知之者矣。
    从你禀受生命之气而成形的那一天起,就既有控制你命运的,又有知道你命运的。
    药石其如汝何?”
    药物针砭能对你怎样呢?”
    季梁曰:“
    季梁说:“
    神医也。
    这是一位神医。
    重贶遣之!”
    重重地赏赐他!”
    俄而季梁之疾自瘳。
    不久季梁的病自己又好了。
      生非贵之所能存,身非爱之所能厚;
      生命并非珍惜它就能长存,身体并非爱护它就能强壮;
    生亦非贱之所能夭,身亦非轻之所能薄。
    生命也并非贱待它就会夭亡,身体也并非轻视它就会虚弱。
    故贵之或不生,贱之或不死;
    所以珍惜生命或许不得生存,贱待生命或许不会死亡;
    爱之或不厚,轻之或不薄。
    爱护身体或许不得强壮,轻视身体或许不会虚弱。
    此似反也,非反也;
    这前因后果看似相悖,却并没有相悖;
    此自生自死,自厚自薄。
    它不过是自然地生自然地死,自然地强壮自然地虚弱。
    或贵之而生,或贱之而死;
    生命或许因为珍惜它而得以长存,或许因为贱待它而死亡;
    或爱之而厚,或轻之而薄。
    身体或许因为爱护它而得以强壮,或许因为轻视它而变得虚弱。
    此似顺也,非顺也;
    这前因后果看似互相顺应,却并没有互相顺应;
    此亦自生自死,自厚自薄。
    它也只是自然地生自然地死,自然地强壮自然地虚弱。
      鬻熊语文王曰:“
      鬻熊对文王说:“
    自长非所增,自短非所损。
    自然要变长的,并非是由于外力的增加,自然要变短的,并非是由于外力的减损。
    算之所亡若何?”
    人的智谋对此又有什么办法呢?”
    老聃语关尹曰:“
    老聃对关尹说:“
    天之所恶,孰知其故?”
    天所厌恶的,谁又知道其中的缘故呢?”
    言迎天意,揣利害,不如其已。
    意思就是说与其迎合天意,揣摩利害,还不如任其自然,趁早罢手。
      杨布问曰:“
      杨布问他的哥哥杨朱说:“
    有人于此,年兄弟也,言兄弟也,才兄弟也,貌兄弟也;
    有两个人在这里,年龄差不多,资历差不多,才能差不多,相貌差不多。
    而寿夭父子也,贵贱父子也,名誉父子也,爱憎父子也。
    而长寿与早夭大不相同,尊贵与低贱大不相同,名份与荣誉大不相同,喜爱与憎恶大不相同。
    吾惑之。”
    我对此感到很不理解。”
      杨子曰:“
      杨朱说:“
    古之人有言,吾尝识之,将以告若。
    古时候的人有句话,我曾把它记了下来,现在将它告诉你:
    不知所以然而然,命也。
    不知道为什么这样而这样的,这是命运。
    今昏昏昧昧,纷纷若若,随所为,随所不为。
    现有的一切都糊里糊涂,纷杂混乱,任凭你做些事情,或者什么也不做。
    日去日来,孰能知其故?
    一天天过去,一天天到来,谁能知道其中的缘故?
    皆命也夫。
    这都是命啊!
    信命者,亡寿夭;
    相信命运的,无所谓长寿与夭亡;
    信理者,亡是非;
    相信自然之理的,无所谓是与非;
    信心者,亡逆顺;
    相信本心的,无所谓困难与顺利;
    信性者,亡安危。
    相信自然本性的,无所谓安危祸福。
    则谓之都亡所信,都亡所不信。
    这就叫做什么都不信,又什么都相信。
    真矣悫矣,奚去奚就?
    真诚的态度,哪里还去考虑何去何从?
    奚哀奚乐?
    为什么悲哀又为什么高兴?
    奚为奚不为?
    究竟什么该做什么又不该做?
    黄帝之书云:
    《黄帝之书》说:
    ‘至人居若死,动若械。
    ‘德性最高的人坐下来像死了一样,动起来好比木偶。’
    亦不知所以居,亦不知所以不居;’
    不知道为什么坐,也不知道为什么不做;
    亦不知所以动,亦不知所以不动。
    不知道为什么动,也不知道为什么不动。
    亦不以众人之观易其情貌,亦不谓众人之不观不易其情貌。
    也不因为大家都来观看而改变情态与形貌,也不因为大家都不来观看而下改变他的情态与形貌。
    独往独来,独出独入,孰能碍之?”
    独自去,独自来,独自出,独自入,谁能阻碍他?”
      墨杘、单至、啴咺、憋懯四人相与游于世,胥如志也;
      墨杘、单至、啴咺、憋懯四个人在世上互相交朋友,各随自己的意志。
    穷年不相知情,自以智之深也。
    整年不互相通报情况,自以为智慧十分深湛。
    巧佞、愚直、婩斫、便辟四人相与游于世,胥如志也;
    巧佞、愚直、婩斫、便辟四个人在世上互相交朋友,各随自己的意志。
    穷年而不相语术,自以巧之微也。
    整年不互相告诉道木,自以为技巧十分精微。
    狡犽、情露、瀽极、凌谇四人相与游于世,胥如志也;
    狡犽、情露、瀽极、凌谇四个人在世上互相交朋友,各随自己的意志。
    穷年不相晓悟,自以为才之得也。
    整年不互相启迪开悟,自以为一切本领部获得了。
    眠娗、諈诿、勇敢、怯疑四人相与游于世,胥如志也;
    眠娗、諈诿、勇敢、怯疑四个人在世上互相交朋友,各随自己的意志。
    穷年不相谪发,自以行无戾也。
    整年不互相批评启发,自以为行为没有一点差错。
    多偶、自专、乘权、只立四人相与游于世,胥如志也;
    多偶、自专、乘权、只立四个人在世上互相交朋友,各随自己的意志。
    穷年不相顾眄,自以时之适也。
    整年不互相检查回顾,自以为一切都适合时宜。
    此众态也。
    这许多情态。
    其貌不一,而咸之于道,命所归也。
    它们的表现虽然不一样,却都走向了自然之道,这是命运的归宿。
      佹佹成者,俏成也,初非成也。
      差不多要成功了,看似成功,但原本并非成功。
    佹佹败者,俏败者也,初非败也。
    差不多要失败了,看似失败,但原本并非失败。
    故迷生于俏,俏之际昧然。
    所以迷惑产生于相似,在相似的边界上事物变得蒙昧不清,难以分辨。
    于俏而不昧然,则不骇外祸,不喜内福;
    如果能不迷惑于相似性,就不会因为外来的灾祸而惊骇,也不会为自身的福泽而欣喜;
    随时动,随时止,智不能知也。
    顺应时势而动,顺应时势而止,这单凭智力是不能明了的。
    信命者于彼我无二心。
    相信天命的人对于外物和自身没有喜惧之心。
    于彼我而有二心者,不若掩目塞耳,背坂面隍亦不坠仆也。
    对于外物和自身存在喜惧之心的人,不如闭目塞听,这样背对城墙面朝城壕也不至于坠落下去。
    故曰:
    所以说:
    死生自命也,贫穷自时也。
    死生定自天命,贫穷源于时机。
    怨夭折者,不知命者也;
    抱怨短命夭折的人,不明白天命;
    怨贫穷者,不知时者也。
    抱怨贫穷困苦的人,不明白时机。
    当死不惧,在穷不戚,知命安时也。
    面对着死亡而不恐惧,身处于穷困而不悲戚,是洞达天命随遇而安的表现。
    其使多智之人量利害,料虚实,度人情,得亦中,亡亦中。
    假使让足智多谋的人去衡量利害,预料虚实,揣度人情,行事正确的是一半,失误的也是一半。
    其少智之人不量利害,不料虚实,不度人情,得亦中,亡亦中。
    假使让愚笨无计的人不衡量利害,不预料虚实,不揣度人情,行事正确的也是一半,失误的也是一半。
    量与不量,料与不料,度与不度,奚以异?
    衡量与不衡量,预料与不预料,猜度与不猜度,又有什么差别呢?
    唯亡所量,亡所不量,则全而亡丧。
    只有对什么都不去估量,而又无所不估量,才能保全本性而无所丧失。
    亦非知全,亦非知丧,自全也,自亡也,自丧也。
    也并非凭借着智识得以保全,也并非由于智识而导致丧失,它们都是自然而然地保全,自然而然地消亡,自然而然地丧失的。
      齐景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:“
      齐景公在牛山游览,向北观望他的国都临淄城而流着眼泪说:“
    美哉国乎!
    真美啊,我的国都!
    郁郁芊芊,若何滴滴去此国而死乎?
    草木浓密茂盛,我为什么还要随着时光的流逝离开这个国都而去死亡呢?
    使古无死者,寡人将去斯而之何?”
    假使古代没有死亡的人,那我将离开此地到哪里去呢?”
    史孔、梁丘据皆从而泣曰:“
    史孔和梁丘据都跟着垂泪说:“
    臣赖君之赐,疏食恶肉可得而食,驽马棱车可得而乘也,且犹不欲死,而况吾君乎!”
    我们依靠国君的恩赐,一般的饭菜可以吃得到,一般的车马可以乘坐,尚且还不想死,又何况我的国君呢!”
    晏子独笑于旁。
    晏子一个人在旁边发笑。
    公雪涕而顾晏子曰:“
    景公揩干眼泪面向晏子说:“
    寡人今日之游悲,孔与据皆从寡人而泣,子之独笑,何也?”
    我今天游览觉得悲伤,史孔和梁丘据都跟着我流泪,你却一个人发笑,为什么呢?”
      晏子对曰:“
      晏子回答说:“
    使贤者常守之,则太公、桓公将常守之矣;
    假使让贤明的君主长久地统治齐国,那么太公、桓公就会长久地统治这个国家;
    使有勇者而常守之,则庄公、灵公将常守之矣。
    假使勇敢的君主能够长久地拥有自己的国家,那么庄公、灵公就会长久地拥有这个国家了。
    数君者将守之,吾君方将被蓑笠而立乎畎亩之中,唯事之恤,行假念死乎?
    这么多君主都将拥有这个国家,那您现在就只能披着蓑衣,戴着斗笠站在田地之中,一心只考虑农活了,哪有闲暇想到死呢?
    则吾君又安得此位而立焉?
    您又怎么能得到国君的位置而成为国君呢?
    以其迭处之迭去之,至于君也,而独为之流涕,是不仁也。
    就是因为他们一个个成为国君,又一个个相继死去,才轮到了您,您却偏要为此而流泪,这是不仁义的。
    见不仁之君,见谄谀之臣。
    我看到了不仁不义的君主,又看到了阿谀奉承的大臣。
    臣见此二者,臣之所为独窃笑也。”
    看到了这两种人,我所以一个人私下发笑。”
    景公惭焉,举觞自罚。
    景公觉得惭愧,举起杯子自己罚自己喝酒。
    罚二臣者各二觞焉。
    又罚了史孔、梁丘据各两杯酒。
      魏人有东门吴者,其子死而不忧。
      魏国有个叫东门吴的人,他儿子死了,他却不伤心。
    其相室曰:“
    他的管家说:“
    公之爱子,天下无有。
    您对儿子的怜爱程度,天下是找不到的。
    今子死不忧,何也?”
    现在儿子死了你却不伤心,这是为什么呢?”
    东门吴曰:“
    东门吴说:“
    吾常无子,无子之时不忧。
    我过去没有儿子,没有儿子的时候并不伤心。
    今子死,乃与向无子同,臣奚忧焉?”
    现在儿子死了,就和过去没有儿子的时候一样,我有什么可伤心的呢?”
      农赴时,商趣利,工追术,仕逐势,势使然也。
      农民抢赶时令,商人追逐利益,工人讲究技术,仕人追逐权势,这是时势使他们这样的。
    然农有水旱,商有得失,工有成败,仕有遇否,命使然也。
    但农民有水旱之灾,商人有得失之时,工人有成功与失败之别,仕人也有顺逆之境,这都是命运造成的。
      
      。

列子相关作品
      杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。   又有忧彼之所忧者,因往晓之,...
      伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,钟子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山...
      薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止。饯于郊衢,抚节悲歌...
      甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。纪昌...
    人有亡斧者,意其邻之子,视其行步,窃斧也;颜色,窃斧也;言语,窃斧也;动作态度...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    列子(先秦)

    《列子》又名《冲虚真经》   ,是战国早期列子、列子弟子以及其后学所著哲学著作,到了汉代出现以后,便尊之为《冲虚真经》,且封列子为冲虚真人,其学

    列子·力命图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。