- 对照翻译:
桓公读书于堂上。
齐桓公在堂上读书,轮扁在堂下斫削车轮。
轮扁斲轮于堂下,释椎凿而上,问桓公曰:“
他放下锥凿走到堂上,向齐桓公问道:“
敢问,公之所读者何言邪?”
请问您读的是什么书?”
公曰:“
齐桓公说:“
圣人之言也。”
是记载圣人之言的。”
曰:“
轮扁又问:“
圣人在乎?”
圣人还在吗?”
公曰:“
齐桓公说:“
已死矣。”
已经去世。”
曰:“
轮扁说:“
然则君之所读者,古人之糟魄已夫!”
如果这样,您所读的书,都是古人的糟粕啊!”
桓公曰:“
齐桓公说:“
寡人读书,轮人安得议乎!
我在读书,制作车轮的人怎能随便议论呢!
有说则可,无说则死。”
若能说出道理还可以,若说不出道理,就要被处死。”
轮扁曰:“
轮扁说:“
臣也以臣之事观之。
我就从我所做的工的角度来观察。
斲轮,徐则甘而不可,疾则苦而不入。
斫削车轮,慢了就会松缓而不牢固,快了就会涩滞而难以削入。
不徐不疾,得之于手而应于心,口不能言,有数存焉于其间。
不快不慢,手中做到了却在心中想到,嘴里说不出来,这个快与慢的限度就存在于其间。
臣不能以喻臣之子,臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斲轮。
我无法把这个技巧告诉给我的儿子,而我的儿子也无法从我这里接受这个奥秘,因此,我都快七十岁了,还在砍削车轮。
古之人与其不可传也死矣,然则君之所读者,古人之糟魄已夫!”
古时候的人和他们那些不可言传的东西都已经消失了,那么您所读到的不过是古人的糟粕罢了!”