- 对照翻译:
诗云:“
《诗经》说:“
邦畿千里,惟民所止。”
皇都及其周围都是百姓居住的地方。”
诗云:“
《诗经》又说:“
缗蛮黄鸟,止于丘隅。”
‘绵蛮’叫着的黄鸟,栖息在山冈上。”
子曰:“
孔子说:“
于止,知其所止,可以人而不如鸟乎!”
连黄鸟都知道它该栖息在什么地方,难道人还可以不如一只鸟儿吗?”
诗云:“
《诗经》说:“
穆穆文王,于缉熙敬止!”
品德高尚的文王啊,为人光明磊落,做事始终庄重谨慎。”
为人君,止于仁;
做国君的,要做到仁爱;
为人臣,止于敬;
做臣子的,要做到恭敬;
为人子,止于孝;
做子女的,要做到孝顺;
为人父,止于慈;
做父亲的,要做到慈爱;
与国人交,止于信。
与他人交往,要做到讲信用。
诗云:“
《诗经》说:“
瞻彼淇澳,菉竹猗猗。
看那淇水弯弯的岸边,嫩绿的竹子郁郁葱葱。
有斐君子,如切如磋,如琢如磨。
有一位文质彬彬的君子,研究学问如加工骨器,不断切磋,修炼自己如打磨美玉,反复琢磨。
瑟兮僩兮,赫兮喧兮。
他庄重而开朗,仪表堂堂。
有斐君子,终不可喧兮!”
这样的一个文质彬彬的君子,真是令人难忘啊!”
如切如磋者,道学也;
这里所说的“如加工骨器,不断切磋”,是指做学问的态度;
如琢如磨者,自修也;
这里所说的“如打磨美玉,反复琢磨”,是指自我修炼的精神;
瑟兮僩兮者,恂栗也;
说他“庄重而开朗”,是指他内心谨慎而有所戒惧;
赫兮喧兮者,威仪也;
说他“仪表堂堂”,是指他非常威严;
有斐君子,终不可喧兮者,道盛德至善,民之不能忘也。
说“这样一个文质彬彬的君子,可真是令人难忘啊,”是指由于他品德非常高尚,达到了最完善的境界,所以使人难以忘怀。
诗云:“
《诗经》说:“
於戏!
啊啊!
前王不忘!”
文王、武王的德行令后世之人永远不忘!”
君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
这是因为君主贵族们能够以前代的君王为榜样,尊重贤人,亲近亲族,一般平民百姓也都蒙受恩泽,享受安乐,获得利益,所以,虽然前代君王已经去世,但人们还是永远不会忘记他们。