- 对照翻译:
祁奚请老,晋侯问嗣焉。
祁奚请求退休,晋悼公问祁奚谁可接任。
称解狐。
祁奚推荐解狐。
其仇也。
解狐是祁奚的仇人。
将立之而卒。
正要立解狐,解狐却死了。
又问焉。
晋悼公征求意见。
对曰:“
祁奚说:
午也可。”
祁奚推举自己的儿子祁午。
于是羊舌职死矣,晋侯曰:“
正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了,晋悼公又问:“
孰可以代之?”
谁可接任?”
对曰:“
祁奚答道:“
赤也可。”
其子羊舌赤适合。”
于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。
晋悼公便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。
君子谓祁奚于是能举善矣。
有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。
称其仇,不为谄;
推举仇人,不算是谄媚;
立其子,不为比;
拥立儿子,不是出于偏爱;
举其偏,不为党。
推荐直属的下级,不是为了袒护。
《商书》曰:“
商书说:“
无偏无党,王道荡荡。”
没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”
其祁奚之谓矣。
说的就是祁奚了。
解狐得举,祁午得位,伯华得官;
解狐被举荐,祁午接任羊舌赤任职:
建一官而三物成,能举善也。
立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。
夫唯善,故能举其类。
正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。
《诗》云:“
诗经说:“
惟其有之,是以似之。”
惟其有之,是以似之。”
祁奚有焉。
祁奚真是贤德的人。