- 对照翻译:
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。
庄子家里贫穷,所以往监河侯借粮米。
监河侯曰:“
监河侯说:“
诺!
可以。
我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”
我马上要收到租金(统治者在自己的领地里向老百姓收取税赋、租金等收入),借给你三百两金子,好吗?”
庄周忿然作色,曰:“
庄子变了脸色,说:“
周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。
我昨天来,听到呼喊的声音,我环顾四周,看见干涸的车辙中有一条鲫鱼。
周问之曰:
我问它。
‘鲋鱼来,子何为者邪?
说,‘鲫鱼啊,你是做什么的呢?’
对曰:’
鲫鱼回答说:
‘我,东海之波臣也。
‘我原本是东海海神的臣子。
君岂有斗升之水而活我哉?
你有没有一升半斗水让我活命呢?’
周曰:’
我说。
‘诺,我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?
‘可以啊,我要去南方游说吴、越的国王,引西江水接你,可以吗?’
鲋鱼忿然作色曰:’
鲫鱼生气地说:
‘吾失吾常与,我无所处。
‘我失去了平常我所需的水,我没有可生存的地方。
吾得斗升之水然活耳。
我只要得到一升半斗水就可以活。
君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!
你竟然说这些,还不如及早到干鱼店里去找我!’
”’
。