- 对照翻译:
庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“
庄子送葬,经过惠子的坟墓,回头对随从说道:“
郢人垩慢其鼻端若蝇翼,使匠石斫之。
郢都有一个人,不小心让一星点白灰粘在鼻子上,这点白灰就像苍蝇的翅膀那样又薄又小,他让石匠替他削掉。
匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容。
石匠挥起斧子,随斧而起的风呼呼作响,任凭斧子向鼻端挥去,泥点尽除而鼻子安然不伤,郢都人站立不动,神色不变。
宋元君闻之,召匠石曰:
宋元君听说此事后,把石匠召去,说道:
‘尝试为寡人为之。
‘试着替我再做一遍。’
匠石曰:’
石匠说道:
‘臣则尝能斫之。
‘臣下确实曾经削掉过鼻尖上的泥点。
虽然,臣之质死久矣。
不过现在我的对手已经死了很久了!’
自惠子之死也,吾无以为质矣!’
自从先生去世,我再也没有对手了。
吾无与言之矣。”
我再也找不到辩论的对象了!”