中国古文之家 访问手机版

《蹇叔哭师》的原文打印版、对照翻译(左丘明)

《蹇叔哭师》由左丘明创作

原文:

蹇叔哭师

春秋鲁国-左丘明

  冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃。出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。”
  杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”
  蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤,有二陵焉。其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉。秦师遂东。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      冬,晋文公卒。
      冬天,晋文公去世了。
    庚辰,将殡于曲沃。
    十二月十日,要送往曲沃停放待葬。
    出绛,柩有声如牛。
    刚走出国都绛城,棺材里发出了像牛叫的声音。
    卜偃使大夫拜,曰:“
    卜官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“
    君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。”
    国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。”
      杞子自郑使告于秦曰:“
      秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:“
    郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”
    郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果悄悄派兵前来,就可以占领他们的国都。”
    穆公访诸蹇叔。
    秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。
    蹇叔曰:“
    蹇叔说:“
    劳师以袭远,非所闻也。
    让军队辛勤劳苦地偷袭远方的国家,我从没听说有过。
    师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?
    军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备,这样做恐怕不行吧?
    师之所为,郑必知之。
    军队的一举一动,郑国必定会知道。
    勤而无所,必有悖心。
    军队辛勤劳苦而一无所得,一定会产生叛逆念头。
    且行千里,其谁不知?”
    再说行军千里,有谁不知道呢?”
    公辞焉。
    秦穆公没有听从蹇叔的意见。
    召孟明、西乞、白乙使出师于东门之外。
    他召见了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。
    蹇叔哭之曰:“
    蹇叔哭他们说:“
    孟子!
    孟明啊。
    吾见师之出而不见其入也。”
    我看着大军出发,却看不见他们回来了!”
    公使谓之曰:“
    秦穆公派人对蹇叔说:“
    尔何知!
    你知道什么?
    中寿,尔墓之木拱矣!”
    要是你蹇叔只活个中寿就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了(你现在离中寿都过去多少年了,早已昏聩)。”
      蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“
      蹇叔的儿子跟随军队一起出征,他哭着送儿子说:“
    晋人御师必于崤,有二陵焉。
    晋国人必定在崤山抗击我军,崤有两座山头。
    其南陵,夏后皋之墓也;
    南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。
    其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉。
    你们一定会战死在这两座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧。”
    秦师遂东。
    于是秦国军队东行。

    注释:


    (1)殡:停丧。曲沃:晋国旧都,晋国祖庙所在地,在今山西闻喜。
    (2)绛:晋国国都,在今山西翼城东南。
    (3)柩(jiù):装有尸体的棺材。
    (4)卜偃:掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名偃。
    (5)大事:指战争。古时战争和祭祀是大事。
    (6)西师:西方的军队,指秦军。过轶:越过。
    (7)杞子:秦国大夫。
    (8)掌:掌管。管,钥匙。
    (9)潜:秘密地。
    (10)国:国都。
    (11)访:询问,征求意见。
    (12)远主:指郑君。
    (13)勤:劳苦。无所:一无所得。
    (14)悖(beì)心:违逆之心,反感。
    (15)孟明:秦国大夫,姜姓,百里氏,名视,字孟明。秦国元老百里奚之子。西乞:秦国大夫,字西乞,名术。秦国元老蹇叔之子。白乙:秦国大夫,字白乙,名丙。秦国元老蹇叔之子。这三人都是秦国将军。
    (16)中(zhōng)寿:有两种解释。1.参见中寿。2.中等年纪。不管哪种解释,就句意,均为秦穆王讽刺蹇叔现已年老昏聩,要是你蹇叔只活个差不多就去世的话,你坟上的树都有两手合抱一般粗了。
    (17)拱:两手合抱。
    (18)肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛宁西北。
    (19)陵:大山。崤山有两陵,南陵和北陵,相距三十里,地势险要。
    (20)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:国君。
    (21)尔骨:你的尸骨,焉:在那里。
                 

左丘明相关作品
      晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。   佚之狐...
      夏,会于葵丘,寻盟,且修好,礼也。   王使宰孔赐齐侯胙,曰:“天子有事于...
      郑子产有疾。谓子大叔曰:“我死,子必为政。唯有德者能以宽服民,其次莫如猛。...
      季梁止之曰:“天方授楚。楚之羸,其诱我也,君何急焉?臣闻小之能敌大也,小道...
      晋人归楚公子榖臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    左丘明(春秋鲁国)

      左丘明(前556年-前451年),姓丘,名明。汉族,春秋末期鲁国都君庄(今山东省肥城市石横镇东衡鱼村)人。相传为春秋末期曾任鲁国史官,是中国古代伟大的

    蹇叔哭师图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。