中国古文之家 访问手机版

《丝衣》的原文打印版、对照翻译(诗经)

《丝衣》由诗经创作

题记:

这是一首记述周贵族祭毕巡视饮宴安排情况的小诗。《毛诗序》谓此篇主旨是“绎”。“绎”即“绎祭”,语出《春秋·宣公八年》:“壬午,犹绎。”此诗未有“绎祭”字样,《毛诗序》应是推测;但从诗的内容看,这个推测还是有根据的,所以尽管有人责难,但一般还是为后人所接受。

原文:

丝衣

先秦-诗经

丝衣其紑,载弁俅俅。自堂徂基,自羊徂牛。鼐鼎及鼒,兕觥其觩。旨酒思柔,不吴不敖,胡考之休。

    对照翻译:

    丝衣其紑,载弁俅俅。
    祭服洁白多明秀,戴冠样式第一流。
    自堂徂基,自羊徂牛。
    从庙堂里到门内,祭牲用羊又用牛。
    鼐鼎及鼒,兕觥其觩。
    大鼎中鼎与小鼎,兕角酒杯弯一头。
    旨酒思柔,不吴不敖,胡考之休。
    美酒香醇味和柔,不喧哗也不傲慢,保佑大家都长寿。

    注释:


    ⑴丝衣:祭服。紑(fóu):洁白鲜明貌。
    ⑵载:借为“戴”。弁:一种冠帽。俅(qiú)俅:形容冠饰美丽的样子。
    ⑶堂:庙堂。徂:往,到。基:通“畿”,门内、门限。
    ⑷鼐(nài):大鼎。鼒(zī):小鼎。
    ⑸兕觥(sì gōng):盛酒器。觩(qiú):形容兕觥弯曲的样子。
    ⑹旨酒:美酒。思:语助词,无义。柔:指酒味柔和。
    ⑺吴:大声说话,喧哗。敖:通“傲”,傲慢。
    ⑻胡考:即寿考,长寿之意。休:福。
                 

诗经相关作品
    蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛...
    关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求...
    有兔爰爰,雉离于罗。 我生之初,尚无为; 我生之后,逢此百罹。 尚寐无吪! 有...
      硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得...
      正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    诗经(先秦)

    《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

    丝衣图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。