- 对照翻译:
访予落止,率时昭考。
即位之初国事商,路线政策依父王。
於乎悠哉,朕未有艾。
先王之道太精深,阅历未丰心惶惶。
将予就之,继犹判涣。
纵有群臣来相助,犹恐闪失欠妥当。
维予小子,未堪家多难。
登位年轻缺经验,家国多难真着忙。
绍庭上下,陟降厥家。
惟遵先王的庭训,任贤黜佞肃朝纲。
休矣皇考,以保明其身。
父王英明又伟大,佑我勉我身安康。
题记:
《周颂·访落》创作时间,应是在武王去世、成王即位之时。《毛诗序》云:“《访落》,嗣王谋于庙也。”这个朝先王之庙、谋于群臣之举,郑玄笺认为是在“成王始即政”时。还有学者认为《周颂·访落》作于周公还政之后,释“家多难”为管叔、蔡叔、武庚和淮夷之难,其理解与诗的原义大相径庭。
原文:
访予落止,率时昭考。
於乎悠哉,朕未有艾。
将予就之,继犹判涣。
维予小子,未堪家多难。
绍庭上下,陟降厥家。
休矣皇考,以保明其身。
访予落止,率时昭考。
即位之初国事商,路线政策依父王。
於乎悠哉,朕未有艾。
先王之道太精深,阅历未丰心惶惶。
将予就之,继犹判涣。
纵有群臣来相助,犹恐闪失欠妥当。
维予小子,未堪家多难。
登位年轻缺经验,家国多难真着忙。
绍庭上下,陟降厥家。
惟遵先王的庭训,任贤黜佞肃朝纲。
休矣皇考,以保明其身。
父王英明又伟大,佑我勉我身安康。
⑴访:谋,商讨。落:始。止:语气词。
⑵率:遵循。时:是,这。昭考:指武王。
⑶悠:远。
⑷艾:郑笺:“艾,数也。我于是未有数。言远不可及也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘艾,历也’。‘历,数也。’……历当读为阅历之历,笺释‘未有艾’为未有数,犹有未有历也。”
⑸将:助。就:接近,趋向。
⑹判涣:分散。
⑺绍:继。
⑻陟降:提升和贬谪。厥家:指群臣百官。
⑼休:美。皇考:指武王。
⑽明:勉。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,