- 对照翻译:
执竞武王,无竞维烈。
勇猛强悍要数武王,没人武功能比他更强。
不显成康,上帝是皇。
贤明的成王和康王,上天也对他们赞扬。
自彼成康,奄有四方,
从成康时代开始,周朝统一了四方,
斤斤其明。
他们眼光英明又敏锐。
钟鼓喤喤,磬莞将将,
敲钟打鼓声音洪亮,击磬吹管乐声悠扬,
降福穰穰。
上天赐下无尽的福分。
降福简简,威仪反反。
上天降下大福气,举止稳重又大方。
既醉既饱,福禄来反。
神灵酒足饭饱后,不断赐福给周邦。
题记:
此诗作于西周昭王时期。关于此诗的旨义,前人有两种解释,《毛诗序》和三家诗都以为是祭祀周武王的诗,而宋人欧阳修、朱熹则以为是合祭周武王、周成王、周康王的诗。考察诗的内容,在赞颂周武王的同时,也涉及到了周成王、周康王,因此此诗的创作目的是称颂武王和成康功德之盛。
原文:
执竞武王,无竞维烈。
不显成康,上帝是皇。
自彼成康,奄有四方,
斤斤其明。
钟鼓喤喤,磬莞将将,
降福穰穰。
降福简简,威仪反反。
既醉既饱,福禄来反。
执竞武王,无竞维烈。
勇猛强悍要数武王,没人武功能比他更强。
不显成康,上帝是皇。
贤明的成王和康王,上天也对他们赞扬。
自彼成康,奄有四方,
从成康时代开始,周朝统一了四方,
斤斤其明。
他们眼光英明又敏锐。
钟鼓喤喤,磬莞将将,
敲钟打鼓声音洪亮,击磬吹管乐声悠扬,
降福穰穰。
上天赐下无尽的福分。
降福简简,威仪反反。
上天降下大福气,举止稳重又大方。
既醉既饱,福禄来反。
神灵酒足饭饱后,不断赐福给周邦。
〔执〕借为“鸷”,猛。
〔竞〕借为“勍(qíng)”,强。
〔竞〕争。
〔维〕是。
〔烈〕功绩。
〔不〕通“丕”,大。
〔成〕周成王,周武王子。
〔康〕周康王,周成王子。
〔上帝〕指上天,与西方所言的上帝不同。
〔皇〕美好。
〔奄〕覆盖。
〔斤斤〕明察。
〔喤喤〕声音洪亮和谐。
〔磬〕一种石制打击乐器。
〔筦〕同“管”,管乐器。
〔将将〕声音盛多。
〔穰穰〕众多。
〔简简〕大的意思。
〔威仪〕祭祀时的礼节仪式。
〔反反〕谨重。
〔反〕同“返”,回归,报答。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,
