- 对照翻译:
彼都人士,狐裘黄黄。
那些京都的人士,狐皮袍子亮黄黄。
其容不改,出言有章。
他们容貌不曾改,说出话来像文章。
行归于周,万民所望。
行为遵循西周礼,正是万民所希望。
彼都人士,台笠缁撮。
那些京都的人士,头上草笠青布冠。
彼君子女,绸直如发。
那些贵族妇女们,密直头发垂两边。
我不见兮,我心不说。
如今我都见不到,心里不快难开颜。
彼都人士,充耳琇实。
那些京都的人士,玉石坠子耳边加。
彼君子女,谓之尹吉。
那些贵族妇女们,姓尹姓吉名气大。
我不见兮,我心苑结。
如今我都见不到,心中不快好牵挂。
彼都人士,垂带而厉。
那些京都的人士,衣带下垂两边飘。
彼君子女,卷发如虿。
那些贵族妇女们,卷发如蝎向上翘。
我不见兮,言从之迈。
如今我都见不到,但愿跟随一起跑。
匪伊垂之,带则有余。
不是他要把带垂,衣带本该有余长。
匪伊卷之,发则有旟。
不是她要把发卷,头发本该向上扬。
我不见兮,云何盱矣。
如今我都见不到,为之四顾心忧伤。