中国古文之家 访问手机版

《小弁》的原文打印版、对照翻译及详解(诗经)

《小弁》由诗经创作

题记:

诗经《小雅·小弁》此诗传说是周幽王放逐太子姬宜臼,或是尹吉甫儿子伯奇受父虐待而作。从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐不安、怨天尤父、零泪悲怀还有人说这是一篇“弃妇之词”(袁梅《诗经译注》)。

原文:

小弁

先秦-诗经

弁彼鸴斯,归飞提提。
民莫不穀,我独于罹。
何辜于天,我罪伊何?
心之忧矣,云如之何?
踧踧周道,鞫为茂草。
我心忧伤,惄焉如捣。
假寐永叹,维忧用老。
心之忧矣,疢如疾首。
维桑与梓,必恭敬止。
靡瞻匪父,靡依匪母。
不属于毛,不罹于里?
天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒。
有漼者渊,萑苇淠淠。
譬彼舟流,不知所届。
心之忧矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,维足伎伎。
雉之朝雊,尚求其雌。
譬彼坏木,疾用无枝。
心之忧矣,宁莫之知?
相彼投兔,尚或先之。
行有死人,尚或墐之。
君子秉心,维其忍之。
心之忧矣,涕既陨之。
君子信谗,如或酬之。
君子不惠,不舒究之。
伐木掎矣,析薪扡矣。
舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。
君子无易由言,耳属于垣。
无逝我梁,无发我笱。
我躬不阅,遑恤我后。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    弁彼鸴斯,归飞提提。
    寒鸦拍打着翅膀多么快乐,成群结队飞回来多么安娴。
    民莫不穀,我独于罹。
    天底下的人个个都交好运,唯独我自己深深陷于忧患。
    何辜于天,我罪伊何?
    我不知道哪里得罪了苍天,更不晓得为什么罪大无边。
    心之忧矣,云如之何?
    我积郁在心里的深深忧伤,不知到底该如何得以排遗。
    踧踧周道,鞫为茂草。
    原本宽阔平坦的通衢大道,现如今早已阻断遍布荒草。
    我心忧伤,惄焉如捣。
    我内心里禁住深深地忧伤,七上八下犹如舂杵不停捣。
    假寐永叹,维忧用老。
    我在和衣而卧中长长叹息,岁月如此深忧更易催人老。
    心之忧矣,疢如疾首。
    我积郁在心里的深深忧伤,那深痛犹如刺痛我的头脑。
    维桑与梓,必恭敬止。
    看到父母亲种下的桑梓树,尚且必须恭恭敬敬立树前。
    靡瞻匪父,靡依匪母。
    哪个对父亲无不充满尊敬,哪个对母亲无不深深依恋。
    不属于毛,不罹于里?
    到如今却外不和皮毛相接,里也不和心腹血肉紧相连。
    天之生我,我辰安在?
    老天爷你生我来到人世间,我什么时候才能时来运转。
    菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒。
    池边垂柳如烟是那样浓绿,枝头的蝉儿嘶嘶鸣唱不已。
    有漼者渊,萑苇淠淠。
    河湾深几许自是不可见底,芦苇丛生蒹葭苍苍多茂密。
    譬彼舟流,不知所届。
    我的心啊就像那小舟漂摇,茫茫然不知终将漂向哪里。
    心之忧矣,不遑假寐。
    我内心里禁不住地忧伤啊,竟没有片刻闲暇懒卧和衣。
    鹿斯之奔,维足伎伎。
    你看原野里的小鹿在奔跑,四只小腿是那样舒缓灵巧。
    雉之朝雊,尚求其雌。
    漂亮的公野鸡清晨就鸣叫,还不是为招引心仪的雌鸟。
    譬彼坏木,疾用无枝。
    我的心啊就像那病死的树,因为身染沉疴落尽了枝条。
    心之忧矣,宁莫之知?
    我内心里禁不住地忧伤啊,难道就没有个知心人明了。
    相彼投兔,尚或先之。
    你看那兔儿自投进罗网里,还有好心人帮它解难脱灾。
    行有死人,尚或墐之。
    通衢大道上突然有人倒毙,还有好心人为他收尸掩埋。
    君子秉心,维其忍之。
    我的君王啊你所持的态度,竟是这样硬心肠使得出来。
    心之忧矣,涕既陨之。
    我内心里禁不住地忧伤啊,肝肠寸断珠泪双流落尘埃。
    君子信谗,如或酬之。
    我的君王啊偏听偏信谗言,就好像嗜饮美酒一样沉迷。
    君子不惠,不舒究之。
    我的君王对我不理又不睬,对谗言也不慢慢深究根底。
    伐木掎矣,析薪扡矣。
    伐树尚需支拄树冠防砸伤,劈柴尚需顺着纹理才容易。
    舍彼有罪,予之佗矣。
    我的君王偏偏放掉有罪人,把罪囚的黑衣往我身上披。
    莫高匪山,莫浚匪泉。
    没有比那座山更高的大山,也没有比那眼泉更深的泉。
    君子无易由言,耳属于垣。
    我的君王啊不要轻信谗言,要防隔墙有耳贴在墙壁边。
    无逝我梁,无发我笱。
    不要到我捕鱼的梁坝上去,不要偷着打开我的鱼篓看。
    我躬不阅,遑恤我后。
    我现如今连自身都顾不上,哪还顾得上身后百事难缠。

    注释:


    (1)弁(pán):通“般”、通“昪”,快乐。鸒(yù):鸟名,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞,鸣声“呀呀”,又名雅乌。斯:语气词,犹“啊”、“呀”。
    (2)提(shí)提:群鸟安闲翻飞的样子。
    (3)榖:美好。
    (4)罹:忧愁。
    (5)辜:罪过。
    (6)云:句首语气词。
    (7)踧(dí)踧:平坦的状态。周道:大道、大路。
    (8)鞫:阻塞、充塞。
    (9)惄(nì):忧伤。
    (10)假寐:不脱衣帽而卧。永叹:长叹。
    (11)用:犹“而”。
    (12)疢(chèn):病,指内心忧痛烦热。疾首:头疼。如:犹“而”。
    (13)桑梓:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂为故乡的代称,见之自然思乡怀亲。
    (14)止:语气词。
    (15)靡:不。匪:不是。“靡…匪…”句,用两个否定副词表示更加肯定的意思。瞻:尊敬、敬仰。
    (16)依:依恋。
    (17)属:连属。毛:犹表,古代裘衣毛在外。此两句毛、里,以裘为喻,指裘衣的里表。
    (18)离:通“丽”,附着。
    (19)辰:时运。
    (20)菀:茂密的样子。
    (21)蜩(tiáo):蝉。嚖嚖:蝉鸣的声音。
    (22)漼(cuǐ):水深的样子。渊:深水潭。
    (23)萑(huán)苇:芦苇。淠(pèi)淠:茂盛的样子。
    (24)届:到、止。
    (25)维:犹“其”。伎(qí)伎:鹿急跑的样子。
    (26)雉(zhì):野鸡。雊(gòu):雉鸣。
    (27)坏木:有病的树。
    (28)疾:病。用:犹“而”。
    (29)宁:犹“乃”、犹“岂”,竟然、难道。
    (30)相:看。投兔:入网的兔子。
    (31)先:开、放,见马瑞辰《毛诗传笺通释》。
    (32)行(háng):路。
    (33)墐(jìn):掩埋。
    (34)秉心:犹言居心、用心。
    (35)维:犹“何”。忍:残忍。
    (36)陨:落。
    (37)酬:劝酒。
    (38)舒:缓慢。究:追究、考察。
    (39)掎(jǐ):牵引。此句说,伐木要用绳子牵引着,把它慢慢放倒。
    (40)析薪:劈柴。扡(chǐ):顺着纹理劈开。
    (41)佗(tuó):加。
    (42)浚:深。
    (43)由:于。
    (44)属:连接。垣:墙。
    (45)逝:借为“折”,拆毁。梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。
    (46)发:打开。笱(gǒu):捕鱼用的竹笼。
    (47)躬:自身。阅:被收容。
    (48)遑:暇。恤:忧虑。
                 

诗经相关作品
    蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛...
    关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤...
    匪风发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。 匪风飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊...
    赫赫明明,王命卿士。 南仲大祖,大师皇父。 整我六师,以脩我戎。 既敬既戒,惠...
    燕燕于飞,差池其羽。 之子于归,远送于野。 瞻望弗及,泣涕如雨。 燕燕于飞,颉...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    诗经(先秦)

    《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,

    小弁图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。