- 对照翻译:
于以采蘋?
哪儿能找到苹草呢?
南涧之滨。
就在南边的溪水旁。
于以采藻?
哪儿能找到水藻呢?
于彼行潦。
就在那浅浅的池沼里。
于以盛之?
用什么来装东西呢?
维筐及筥。
有圆圆的竹篓和方方的筐子。
于以湘之?
用什么来煮食物呢?
维锜及釜。
有大锅和小锅可以派上用场。
于以奠之?
祭品该放在哪里呢?
宗室牖下。
就放在祠堂里窗户的下面。
谁其尸之?
今天谁来主持祭祀呢?
有齐季女。
是一位态度恭敬又虔诚的少女。
题记:
这是一首叙述女子祭祖的诗。《左传·隐公三年》将其与《召南·采蘩》《大雅·行苇》《大雅·泂酌》同视为“昭忠信”之作,而更多的古代学者受“诗教”的影响,认为是贵族之女出嫁前去宗庙祭祀祖先的诗。现代学者大都认为这首诗是描写女奴们为其主人采办祭品以奉祭祀的诗篇。
原文:
于以采蘋?南涧之滨。
于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?维筐及筥。
于以湘之?维锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。
谁其尸之?有齐季女。
于以采蘋?
哪儿能找到苹草呢?
南涧之滨。
就在南边的溪水旁。
于以采藻?
哪儿能找到水藻呢?
于彼行潦。
就在那浅浅的池沼里。
于以盛之?
用什么来装东西呢?
维筐及筥。
有圆圆的竹篓和方方的筐子。
于以湘之?
用什么来煮食物呢?
维锜及釜。
有大锅和小锅可以派上用场。
于以奠之?
祭品该放在哪里呢?
宗室牖下。
就放在祠堂里窗户的下面。
谁其尸之?
今天谁来主持祭祀呢?
有齐季女。
是一位态度恭敬又虔诚的少女。
〔苹〕多年生水草,可食。
〔藻〕水生植物。一说水豆。
〔行潦〕沟中积水。行,水沟;潦,路上的流水积水。
〔筥(举)〕圆形的筐。方称筐,圆称筥。
〔湘〕烹煮供祭祀用的牛羊等。
〔锜〕有三足的锅。
〔釜〕无足锅。
〔奠〕放置。
〔宗室〕宗庙祠堂。
〔牖〕窗户。
〔尸〕主持。古人祭祀用人充当神,称尸。
〔有〕语首助词,无义。
〔齐〕美好而恭敬,“斋”之省借。
〔季〕少小。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,
