古文之家 会员中心 访问手机版

《与妻书》的原文打印版、对照翻译及详解林觉民

《与妻书》由林觉民创作

题记:

1911年,林觉民受同盟会第十四支部派遣回闽,联络革命党人,筹集经费,招募志士赴广州参加起义。他依依不舍地告别家人,率第一批义士从马尾港上船赴香港。广州起义(又称黄花岗起义)的前三天,即4月24日,林觉民与战友在香港滨江楼同宿。待战友们入睡后,他想到自己的弱妻稚子,他和妻子的婚姻虽然是父母包办,但两人感情深厚、琴瑟和鸣。对于即将到来的生死未卜,林觉民在一块白方巾上给妻子陈意映写下这封最后的家书。在写《与妻书》的同时,林觉民还给他父亲林孝颖先生写了一封不到40字的信。起义失败后,有人秘密将这两封信在半夜里塞进林觉民家门缝里,第二天清晨家人才发现这两封信。

原文:

与妻书

现代-林觉民

  意映卿卿如晤:吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔。又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。
  吾至爱汝!即此爱汝一念,使吾勇于就死也!吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属,然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?司马春衫,吾不能学太上之忘情也。语云,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。汝体吾此心,于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。汝其勿悲。
  汝忆否?四五年前某夕,吾尝语曰:“与使吾先死也,无宁汝先吾而死。”汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无辞相答。吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦与汝,吾心不忍,故宁请汝先死,吾担悲也。嗟夫,谁知吾卒先汝而死乎!
  吾真真不能忘汝也!回忆后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折有小厅,厅旁一室为吾与汝双栖之所。初婚三四个月,适冬之望日前后,窗外疏梅筛月影,依稀掩映,吾与汝并肩携手,低低切切,何事不语,何情不诉!及今思之,空余泪痕!又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。”吾亦既许汝矣。前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口;且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。嗟夫!当时余心之悲,盖不能以寸管形容之。
  吾诚愿与汝相守以死。第以今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾辈处今日之中国,国中无地无时不可以死!到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁看我死,吾能之乎!抑汝能之乎!即可不死,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆,则较死为苦也。将奈之何?今日吾与汝幸双健;天下人人不当死而死,与不愿离而离者,不可数计;钟情如我辈者,能忍之乎?此吾所以敢率性就死不顾汝也!吾今死无余憾,国事成不成,自有同志者在。依新已五岁,转眼成人,汝其善抚之,使之肖我。汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;或又是男,则亦教其以父志为志,则我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已。
  吾今与汝无言矣。吾居九泉之下遥闻汝哭声,当哭相和也。吾平日不信有鬼,今则又望其真有。今是人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁汝也,汝不必以无侣悲。
  吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处;然语之,又恐汝日日为吾担忧。吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的非吾所忍。吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽。汝幸而偶我,又何不幸而生今日中国!吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国!卒不忍独善其身。嗟夫!巾短情长,所未尽者,尚有万千,汝可以模拟得之。吾今不能见汝矣!汝不能舍吾,其时时于梦中得我乎?一恸。辛未三月廿六夜四鼓,意洞手书。
  家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教,当尽吾意为幸。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      意映卿卿如晤:
      意映爱妻,见字如面:
    吾今以此书与汝永别矣!
    我用这封信与你永别了!
    吾作此书时,尚是世中一人;
    写信时,我还是世上的一个活人;
    汝看此书时,吾已成为阴间一鬼。
    而当你看到它时,我已化作阴间的一缕亡魂。
    吾作此书,泪珠和笔墨齐下,不能竟书而欲搁笔。
    写这封信时,我的泪水和墨水一同洒落,心中不忍继续,几次想搁笔停下。
    又恐汝不察吾衷,谓吾忍舍汝而死,谓吾不知汝之不欲吾死也,故遂忍悲为汝言之。
    但又怕你无法体会我的深情,以为我是狠心抛下你而去,不了解你多么希望我能活下去,于是,我强忍悲痛,继续写下这些话。
      吾至爱汝!
      我深深地爱着你。
    即此爱汝一念,使吾勇于就死也!
    正是这份对你的爱,让我有勇气走向死亡。
    吾自遇汝以来,常愿天下有情人都成眷属,然遍地腥云,满街狼犬,称心快意,几家能彀?
    自从遇见你以来,我常常希望天下的“有情人”都能结为眷属,然而,现实却是血雨腥风、狼犬横行,有几家人能真正过上幸福的日子呢?
    司马春衫,吾不能学太上之忘情也。
    百姓的苦难让我像白居易那样泪湿青衫,我无法像古圣人那样无情无欲。
    语云,仁者“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。
    古人说,“敬爱自家的长辈,也要推及他人的长辈,爱护自家的孩子,也要推及他人的孩子。”
    吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。
    我把对你的爱扩展到天下,希望能帮助更多人去爱他们所爱的人,因此,我毅然决定在你之前先死,不得不忍痛抛下你。
    汝体吾此心,于啼泣之余,亦以天下人为念,当亦乐牺牲吾身与汝身之福利,为天下人谋永福也。
    请体谅我的苦心,在哭泣之余,也想想全国人民的幸福,牺牲我们两个人的小幸福,为同胞谋求长久的幸福。
    汝其勿悲。
    不要悲伤啊!
      汝忆否?
      你还记得吗?
    四五年前某夕,吾尝语曰:“
    四五年前的一个夜晚,我曾对你说:“
    与使吾先死也,无宁汝先吾而死。”
    与其让我先死,不如你比我先死。”
    汝初闻言而怒,后经吾婉解,虽不谓吾言为是,而亦无辞相答。
    你当时听了很生气,后来经过我耐心解释,虽然你并不认同我的话,但也无言以对。
    吾之意盖谓以汝之弱,必不能禁失吾之悲,吾先死留苦与汝,吾心不忍,故宁请汝先死,吾担悲也。
    我的本意是,凭你的柔弱,一定承受不住失去我的痛苦,如果我先死,把痛苦留给你,那是我无法忍受的,所以我宁愿让你先走,我来承担所有的苦难。
    嗟夫,谁知吾卒先汝而死乎!
    唉,谁能想到,最终竟然是我先离开呢?
      吾真真不能忘汝也!
      我真的无法忘记你啊!
    回忆后街之屋,入门穿廊,过前后厅,又三四折有小厅,厅旁一室为吾与汝双栖之所。
    还记得后街的家吗,进门穿过长廊,经过前厅、后厅,再拐三四个弯,就到了那个小厅,旁边的小房间就是我们的新婚住所。
    初婚三四个月,适冬之望日前后,窗外疏梅筛月影,依稀掩映,吾与汝并肩携手,低低切切,何事不语,何情不诉!
    婚后三四个月,正值冬天的一个望日前后,窗外稀疏的梅枝映着月光,斑驳地洒在地上,月色与梅影交织迷离,那时,我们肩并肩、手牵手,轻声细语,什么事情不能倾诉呢?
    及今思之,空余泪痕!
    如今回想起来,只剩下满面泪痕。
    又回忆六七年前,吾之逃家复归也,汝泣告我:“
    还有六七年前,我离家归来时,你哭着对我说:“
    望今后有远行,必以告妾,妾愿随君行。”
    以后如果有远行,一定要告诉我,我愿意随你同行。”
    吾亦既许汝矣。
    我也答应了你。
    前十余日回家,即欲乘便以此行之事语汝,及与汝相对,又不能启口;
    然而,十几天前我回家时,本想告诉你这次行动的事,可面对你时,又开不了口。
    且以汝之有身也,更恐不胜悲,故惟日日呼酒买醉。
    再加上你怀有身孕,我更担心你承受不了打击,只能借酒浇愁。
    嗟夫!
    唉!
    当时余心之悲,盖不能以寸管形容之。
    那种内心的痛苦,实在难以用笔墨形容。
      吾诚愿与汝相守以死。
      我其实很想和你一起携手到老。
    第以今日事势观之,天灾可以死,盗贼可以死,瓜分之日可以死,奸官污吏虐民可以死,吾辈处今日之中国,国中无地无时不可以死!
    但看看今天的世界,天灾会夺人性命,盗贼会造成死亡,国家被列强瓜分也会带来灾难,贪官污吏虐待百姓同样会让人丧命,在今天的中国,每一个地方、每一刻都有可能面临死亡。
    到那时使吾眼睁睁看汝死,或使汝眼睁睁看我死,吾能之乎!
    到那时,眼睁睁看你死去,或者你看着我死去,我能这样做吗?
    抑汝能之乎!
    你能这样做吗?
    即可不死,而离散不相见,徒使两地眼成穿而骨化石,试问古来几曾见破镜能重圆,则较死为苦也。
    即便侥幸不死,如果我们夫妻分离,各自天涯,徒然让彼此望穿秋水,化作化石,又有多少夫妻能重逢团聚,生离比死别更加痛苦。
    将奈之何?
    该怎么办呢?
    今日吾与汝幸双健;
    今天你我有幸还活着。
    天下人人不当死而死,与不愿离而离者,不可数计;
    但全国有多少不该死却死去的人,不愿分离却被迫分离的家庭,简直数不胜数。
    钟情如我辈者,能忍之乎?
    像我们这样感情深厚的人,怎能坐视这种惨状?
    此吾所以敢率性就死不顾汝也!
    这就是我毅然决然为革命献身、舍弃你的原因。
    吾今死无余憾,国事成不成,自有同志者在。
    我现在为国捐躯毫无遗憾,国家大事成与不成,自有同志继续努力。
    依新已五岁,转眼成人,汝其善抚之,使之肖我。
    依新已经五岁,转眼就会长大成人,你要好好抚养他,让他像我一样胸怀天下。
    汝腹中之物,吾疑其女也,女必像汝,吾心甚慰;
    至于腹中的孩子,如果是女孩,她一定会像你一样温柔贤惠,那将是我最大的安慰。
    或又是男,则亦教其以父志为志,则我死后,尚有二意洞在也,甚幸甚幸!
    若是男孩,也要教导他继承父亲的志向,那么,我死后便有两个林觉民了,何其幸运!
    吾家后日当甚贫,贫无所苦,清静过日而已。
    今后家中或许会贫困,但贫困没什么可怕,日子清净些就好。
      吾今与汝无言矣。
      我对你已经没有什么可说了。
    吾居九泉之下遥闻汝哭声,当哭相和也。
    我在九泉之下若听到你的哭声,定会以哭声回应。
    吾平日不信有鬼,今则又望其真有。
    我平日不信鬼神,现在却希望真有。
    今是人又言心电感应有道,吾亦望其言是实,则吾之死,吾灵尚依依旁汝也,汝不必以无侣悲。
    有人说心灵感应存在,我也希望这是真的,这样我的灵魂还能陪伴在你身边,你不必因失去伴侣而过于悲伤。
      吾平生未尝以吾所志语汝,是吾不是处;
      我一直没把自己的志向告诉你,这是我的错;
    然语之,又恐汝日日为吾担忧。
    但告诉你,又怕你天天为我担忧。
    吾牺牲百死而不辞,而使汝担忧,的的非吾所忍。
    我为国家牺牲,死一百次也义不容辞,但让你忧心,却是我无法承受的。
    吾爱汝至,所以为汝谋者惟恐未尽。
    我爱你至深,所以处处为你考虑,唯恐不够周全。
    汝幸而偶我,又何不幸而生今日中国!
    你有幸嫁给了我,却又不幸生在这个时代的中国;
    吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中国!
    我有幸娶了你,也同样不幸生在这个时代的中国!
    卒不忍独善其身。
    我终究不能只顾自己。
    嗟夫!
    唉!
    巾短情长,所未尽者,尚有万千,汝可以模拟得之。
    方巾虽短,情意绵长,未尽之言还有千千万万,你可以从这封信中领会那些未曾说完的话。
    吾今不能见汝矣!
    从此以后,我再也见不到你了。
    汝不能舍吾,其时时于梦中得我乎?
    而你也忘不了我,也许会在梦中见到我吧。
    一恸。
    写到这里,我已悲痛难抑!
    辛未三月廿六夜四鼓,意洞手书。
    辛未年三月二十六日夜四更,意洞亲笔。
      家中诸母皆通文,有不解处,望请其指教,当尽吾意为幸。
      家中各位伯母、叔母都通晓文字,若有不明白的地方,请她们指教,务必完全理解我的意思,这是我最后的愿望。

    注释:

    选自《广州三月二十九革命史》(民智书局1926年 版)。林觉民(1887—1911),字意洞,号抖飞,又 号天外生,福建闽县(今福州)人,民主革命者, 黄花岗七十二烈士之一。
    〔意映卿卿如晤〕意思如同“我妻见字如面”。意映, 作者妻子的名字。卿卿,旧时夫对妻的爱称。如晤, 如同见面,旧时书信用语。
    〔竟〕完成。
    〔彀〕同“够”。
    〔司马青衫〕语出唐白居易《琵琶行》:“座中泣下 谁最多?江州司马青衫湿。”这里比喻极度悲伤。 春衫,应为“青衫”。
    〔太上之忘情〕古人有“太上忘情”之说,意思是 修养最高的人,忘了喜怒哀乐之情。
    〔充〕扩充。
    〔与使〕与其。
    〔无宁〕不如。
    〔有身〕有身孕。
    〔寸管〕指笔。
    〔第〕只是。
    〔抑〕还是。
    〔骨化石〕古代传说,有一男子外出未归,其妻天 天登山远望,日久天长变成了一块石头。后人称之 为“望夫石”。
    〔率性〕任性。
    〔依新〕作者的儿子。
    〔肖〕像。
    〔旁(bàng)〕靠近。
    〔的的(dídí)〕实在,的确。
    〔偶〕婚配,嫁给。
    〔巾〕这封信写在一条白布方巾上,故云。
    〔模拟〕想象,揣摩。
    〔一恸〕大恸。
    〔辛未〕应是“辛亥”,即1911年。
    〔念〕俗同“廿”,二十。
    〔四鼓〕四更天。
    〔诸母〕各位伯母叔母。

林觉民相关作品
      意映卿卿如晤:吾今以此书与汝永别矣!吾作此书时,尚是世中一人;汝看此书时,...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    林觉民(现代)

    林觉民(1887年—1911年5月),字意洞,号抖飞,又号天外生,汉族,福建闽县(今福州市区)。中国民主的先驱,革命烈士。 

    少年之

    与妻书图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。