- 对照翻译:
八方各异气,千里殊风雨。
四面八方的天气各有不同,方圆千里内的风雨也形态各异。
剧哉边海民,寄身于草野。
海边的穷苦百姓生活多么艰难啊,简陋的茅草屋就是他们的安身之所。
妻子象禽兽,行止依林阻。
妻子和孩子像野兽一样,生活在险峻的山林之中。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
简陋的柴门显得格外冷清,狐狸和野兔在周围随意走动,毫无畏惧。
题记:
曹植自曹丕篡位后,诗人被贬到贫困的海边,在自己生存的艰难不幸的环境中,看到下层人民的困苦生活,逐渐体会到下层人民的痛苦,有感而发,写下这首慷慨激愤之作。
原文:
八方各异气,千里殊风雨。
剧哉边海民,寄身于草野。
妻子象禽兽,行止依林阻。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
八方各异气,千里殊风雨。
四面八方的天气各有不同,方圆千里内的风雨也形态各异。
剧哉边海民,寄身于草野。
海边的穷苦百姓生活多么艰难啊,简陋的茅草屋就是他们的安身之所。
妻子象禽兽,行止依林阻。
妻子和孩子像野兽一样,生活在险峻的山林之中。
柴门何萧条,狐兔翔我宇。
简陋的柴门显得格外冷清,狐狸和野兔在周围随意走动,毫无畏惧。
选自《曹植集校注》卷三
(人民文学出版社1984年
版)。梁甫,泰山下的一座
小山。曹植(192—232),
字子建,三国魏诗人,曹操之子。
〔异气〕气候不同。
〔殊〕不同。
〔剧〕艰难。
〔妻子〕妻子儿女。
〔林阻〕山林险阻之地。
〔翔〕自在地行走。
〔宇〕房屋。
曹植(192-232),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后