- 对照翻译:
余与嵇康、吕安居止接近,其人并有不羁之才。
我和嵇康、吕安的性情和行为相似,他们都拥有不受约束的才华。
然嵇志远而疏,吕心旷而放,其后各以事见法。
嵇康志向高远而豁达,吕安心胸开阔且豪放不羁,但最终都因某些事情而被处死。
嵇博综技艺,于丝竹特妙。
嵇康精通各种技艺,尤其在音律方面造诣非凡。
临当就命,顾视日影,索琴而弹之。
临刑时,他抬头看了看日影,索要琴来弹奏。
余逝将西迈,经其旧庐。
当时我正准备西行,经过我们曾经的住所。
于时日薄虞渊,寒冰凄然。
此时,太阳渐渐西沉,寒冷的霜气更显凄凉。
邻人有吹笛者,发音寥亮。
邻居吹起了笛子,笛声嘹亮而悲切。
追思曩昔游宴之好,感音而叹,故作赋云:
回想起过去一起游玩宴乐的情景,我不禁被这笛声深深触动,于是写下了这篇赋:
将命适于远京兮,遂旋反而北徂。
奉命前往遥远的京城,随后又转身北行。
济黄河以泛舟兮,经山阳之旧居。
乘船渡过黄河,路过山阳的旧居。
瞻旷野之萧条兮,息余驾乎城隅。
举目望去,旷野一片萧条,在城墙下停下我的车马。
践二子之遗迹兮,历穷巷之空庐。
重新踏访他们留下的遗迹,穿过深巷中的空屋。
叹黍离之愍周兮,悲麦秀于殷墟。
感叹《黍离》之歌哀伤西周宗庙的荒废,悲伤《麦秀》之调飘荡在殷朝的废墟之上。
惟古昔以怀今兮,心徘徊以踌躇。
因触碰到古老的哀愁而怀念故人,我的心徘徊不定。
栋宇存而弗毁兮,形神逝其焉如。
房屋梁栋依旧完好无损,但故人的身影和精神却已远去,不知所踪。
昔李斯之受罪兮,叹黄犬而长吟。
当年李斯被杀时,还为不能再牵黄犬出上蔡门打猎而惋惜叹息。
悼嵇生之永辞兮,顾日影而弹琴。
我哀悼嵇康即将永别尘世的最后一刻,他回顾日影,再次弹响了琴弦。
托运遇于领会兮,寄余命于寸阴。
人生的缘分与际遇不过是瞬间的感悟与相遇,剩下的美好时光只能寄托于哪怕短暂的一寸光阴。
听鸣笛之慷慨兮,妙声绝而复寻。
我听到笛声慷慨激昂,仿佛嵇康那绝世的清音重现眼前。
停驾言其将迈兮,遂援翰而写心。
我的车驾即将启程,于是提笔记录下此刻的心情。

