- 对照翻译:
臣某闻:
臣(我)听说:
天地闭而贤人隐。
天地闭塞时,贤人就会隐退。
云雷屯而君子用。
云雷聚集(象征艰难险阻)时,君子才会被任用。
臣伏见前翰林供奉李白,年五十有七。
臣(我)看到前翰林院待诏李白,今年五十七岁。
天宝初,五府交辟,不求闻达,亦由子真谷口,名动京师。
天宝初年,多个官府都曾征召他,但他不求显达,就像郑子真隐居在谷口一样,名声却震动了京城。
上皇闻而悦之,召入禁掖。
太上皇(唐玄宗)听闻后很欣赏他,将他召入宫中。
既润色于鸿业,或间草于王言,雍容揄扬,特见褒赏。
他既为朝廷的宏伟大业增光添彩,有时也参与起草王命文书,举止从容,文采飞扬,特别受到嘉奖。
为贱臣诈诡,遂放归山。
后来因为被卑劣小人诬陷欺诈,就被放逐归山。
闲居制作,言盈数万。
他闲居期间创作的诗文,数量多达数万。
属逆胡暴乱,避地庐山,遇永王东巡胁行,中道奔走,却至彭泽。
适逢安禄山叛军暴乱,他避乱到庐山,遇到永王李璘东巡,被胁迫随行,途中他设法脱身逃回,到了彭泽。
具已陈首。
这些情况都已详细陈述交代过了。
前后经宣慰大使崔涣及臣推复清雪,寻经奏闻。
前后经过宣慰大使崔涣和臣(我)重新审理、昭雪冤情,并已及时奏报朝廷知晓。
臣闻古之诸侯进贤受上赏,蔽贤受明戮。
臣(我)听说古代的诸侯,推荐贤才会受到上等赏赐,埋没贤才则会受到公开惩罚。
若三适称美,必九锡先荣,垂之典谋,永以为训。
如果多次推荐贤才并得到赞美,必定会先获得九锡的殊荣,这些都记载在典籍中,永远作为准则。
臣所荐李白,实审无辜。
臣(我)所推荐的李白,确实查明他是无辜的。
怀经济之才,抗巢、由之节,文可以变风俗,学可以究天人,一命不沾,四海称屈。
他胸怀经世济民的才能,拥有许由、巢父般高洁的品格,他的文章可以改变社会风俗,他的学问可以探究天道人事,然而他连一个微小的官职都不曾得到,天下人都为他感到委屈。
伏惟陛下大明广运,至道无偏,收其希世之英,以为清朝之宝。
臣(我)恳请陛下,您圣明如日普照四方,大道公正无私,请收揽这位世间罕见的英才,让他成为清明朝廷的珍宝。
昔四皓遭高皇而不起,翼惠帝而方来。
过去商山四皓遇到汉高祖刘邦征召而不出山,却在汉惠帝时出来辅佐。
君臣离合,亦各有数,岂使此人名扬宇宙而枯槁当年?
君臣之间的遇合分离,各有其命运机缘,难道能让李白这样名扬天下的人,却在壮年时困顿潦倒吗?
传曰:
古书上说:
举逸人而天下归心。
举荐隐逸的贤人,天下人心就会归附。
伏惟陛下,回太阳之高晖,流覆盆之下照,特请拜一京官,献可替否,以光朝列,则四海豪俊,引领知归。
臣(我)恳请陛下,回转您如太阳般的光辉,照耀到覆盆之下(比喻沉冤莫白之处)的角落,特此请求授予李白一个京城的官职,让他进献可行之策,废止不当之政,以此光耀朝廷的班列,那么天下四方的豪杰之士,都会伸长脖子,知道该归向何方了。
不胜凄凄之至,敢陈荐以闻。
臣(我)怀着无比恳切的心情,冒昧陈述此荐举,奏报陛下知晓。