- 对照翻译:
大雅久不作,吾衰竟谁陈?
大雅之作久已断绝,我老了还有谁能讲述和继承这种文学精神呢?
王风委蔓草,战国多荆榛。
《诗经》的《王风》之中已多是衰败之音,战国时代的文风更是荒芜不堪。
龙虎相啖食,兵戈逮狂秦。
七雄如龙虎相斗,最后秦国以武力得天下。
正声何微茫,哀怨起骚人。
正声此时何其微茫,而骚人却唱起了哀怨之歌。
扬马激颓波,开流荡无垠。
汉代的扬雄和司马相如更是推波助澜,此风激荡到了极点。
废兴虽万变,宪章亦已沦。
其后时代废兴,文风万变,但正声的法度却已荡然无存。
自从建安来,绮丽不足珍。
自从建安以来,文风绮丽,更不足珍。
圣代复元古,垂衣贵清真。
直到当今才恢复了元古的风气,垂衣而治,政治清明,民风真朴。
群才属休明,乘运共跃鳞。
当今群才,欣逢盛世,遂应运而起,如鱼龙腾跃,各显神通。
文质相炳焕,众星罗秋旻。
如今的文风也是文质并胜,众多诗人如同秋夜的星星,布满了天空。
我志在删述,垂辉映千春。
我要继承孔子的删述之志,为后代千秋作出光辉的榜样。
希圣如有立,绝笔于获麟。
如果我效法圣人能有所成就,从此绝笔可矣。