中国古文之家 访问手机版

《登洛阳故城》的原文打印版、对照翻译(许浑)

《登洛阳故城》由许浑创作

题记:

许浑少年时学习刻苦,劳累过度,身体清瘦虚弱,常常卧床不起。但他却喜爱旅游,陶醉于祖国的大好山河之中,登高怀古。他来到洛阳后,便急不可耐地登临洛阳城。诗人登高远眺,思绪万千,提笔写来了《登洛阳故城》一诗。

原文:

登洛阳故城

唐代-许浑

禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳?
水声东去市朝变,山势北来宫殿高。
鸦噪暮云归古堞,雁迷寒雨下空壕。
可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    禾黍离离半野蒿,昔人城此岂知劳?
    禾黍成行地上半是野蒿,古人修此城哪顾上辛劳。
    水声东去市朝变,山势北来宫殿高。
    洛水东去街市随之改变,邙山北来残存宫殿高高。
    鸦噪暮云归古堞,雁迷寒雨下空壕。
    暮云中寒鸦鼓噪落墙上,寒雨下大雁迷途躲空壕。
    可怜缑岭登仙子,犹自吹笙醉碧桃。
    可惜缑岭成仙的太子晋,还在吹笙醉心于碧仙桃。

    注释:


    禾黍(shǔ)离离:从《诗经·王风·黍离》篇开首的“彼黍离离”一句脱化而来。原诗按传统解说,写周王室东迁后故都的倾覆,藉以寄托亡国的哀思。这里加以化用,也暗含对过去王朝兴灭更替的追思。黍:糜子。子实去皮后为黄米。有黏性,可以酿酒、做糕饼。离离:庄稼一行行排列的样子。蒿(hāo):一种野草,此处泛指野草。
    劳:辛劳。
    市朝:争名夺利的场所。
    山势:指北山。
    堞(dié):城上小墙,即女墙。
    壕(háo):城下小池。
    缑(gōu)岭:即缑氏山,在今河南偃师东南。多指修道成仙之处。
    笙(shēng):一种乐器。碧桃:原指传说中西王母给汉武帝的仙桃。此指传说中仙人吃的仙果。

许浑相关作品
    松亚竹珊珊,心知万井欢。 山明迷旧径,溪满涨新澜。 客醉瑶台曙,兵防玉塞寒。 ...
    为儒白发生,乡里早闻名。 暖酒雪初下,读书山欲明。 字形翻鸟迹,诗调合猿声。 ...
    遥夜泛清瑟,西风生翠萝。 残萤委玉露,早雁拂银河。 高树晓还密,远山晴更多。 ...
    红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。 残云归太华,疏雨过中条。 树色随山迥,河声入海遥。 ...
    城下水萦回,潮冲野艇来。 鸟惊山果落,龟泛绿萍开。 白首书千卷,朱颜酒一杯。 ...
    打印版文档下载
    许浑(唐代)

      许浑,晚唐最具影响力的诗人之一,七五律尤佳,后人拟之与诗圣杜甫齐名,更有“许浑千首诗,杜甫一生愁”之语。

    《大辞海》:

    登洛阳故城图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。