- 对照翻译:
燕赵古称多感慨悲歌之士。
燕赵之地自古以来就以盛产豪杰之士闻名,这些人慷慨重义,常以悲壮高歌的形象为人称道。
董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。
董生参加进士考试,几次都没能被主考官录取,心中难免郁郁不得志,他怀揣着过人的才华,决定前往燕赵地区寻找机会。
吾知其必有合也。
我相信他此行一定会遇到赏识他的人,得到好的机遇。
董生勉乎哉!
董生,加油吧!
夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。
像你这样怀才不遇的人,即便是一般崇尚正义、践行仁道的人都会对你心生怜惜。
矧燕赵之士出乎其性者哉!
更何况燕赵之地的豪杰之士,他们的仰慕仁义可是出自天性啊!
然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?
不过,我也听说过风俗会随着教化而改变,我又怎么能确定现在的风气和古人所说的完全一样呢?
聊以吾子之行卜之也。
姑且通过你这次的行程来验证一下吧。
董生勉乎哉!
董生,加油吧!
吾因子有所感矣。
因为你的这次出行,我产生了一些感慨。
为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?
希望你能替我到望诸君(乐毅)的墓前凭吊一番,并且到当地的集市上看看,是否还有像当年屠狗者那样隐于民间的有志之士?
为我谢曰:“
如果遇到了他们,请代我向他们转达:“
明天子在上,可以出而仕矣。”
如今圣明的天子在位,正是出来做官、为国效力的时候了!”

