- 对照翻译:
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
你就像谢公最宠爱的女儿,嫁给了我这样一个穷困潦倒的人,事事都不顺心。
顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。
你见我没有衣服穿,就翻箱倒柜地寻找,我向你开口求助时,你毫不犹豫地拔下金钗去换酒。
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
你用野菜充饥,却笑着说饭菜很香,你用落叶当柴火,把枯枝当作燃料。
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
如今我虽然有了高官厚禄,可你却已经不在人世了,我只能为你请些僧人道士来超度亡灵。
题记:
这三首诗约作于公元811年(元和六年),时元稹在监察御史分务东台任上;一说这组诗作于公元822年(长庆二年)。这是元稹为怀念去世的原配妻子而作的。
原文:
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
你就像谢公最宠爱的女儿,嫁给了我这样一个穷困潦倒的人,事事都不顺心。
顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。
你见我没有衣服穿,就翻箱倒柜地寻找,我向你开口求助时,你毫不犹豫地拔下金钗去换酒。
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
你用野菜充饥,却笑着说饭菜很香,你用落叶当柴火,把枯枝当作燃料。
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
如今我虽然有了高官厚禄,可你却已经不在人世了,我只能为你请些僧人道士来超度亡灵。
〔谢公东晋宰相谢安,他最偏爱侄女谢道韫。
〔黔娄〕战国时齐国的贫士。此自喻。言韦丛以名门闺秀屈身下嫁。
〔百事乖〕什么事都不顺遂。
〔荩箧〕竹或草编的箱子。
〔泥〕软缠,央求。
〔藿〕豆叶,嫩时可食。
〔奠〕祭奠,设酒食而祭。
元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是
