中国古文之家 访问手机版

《苏小小墓》的原文打印版、对照翻译(李贺)

《苏小小墓》由李贺创作

题记:

关于苏小小的传说颇多。李绅在《真娘墓》诗序中说:“嘉兴县前有吴妓人苏小小墓,风雨之夕,或闻其上有歌吹之音。”后来竟成为文学故事人物。此诗是作者联想苏小小生前其人,和死后之鬼所写的一首既是写鬼又是写人的诗篇。

原文:

苏小小墓

中唐-李贺

幽兰露,如啼眼。
无物结同心,烟花不堪剪。
草如茵,松如盖。
风为裳,水为佩。
油壁车,夕相待。
冷翠烛,劳光彩。
西陵下,风吹雨。


说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    幽兰露,如啼眼。
    墓地兰花上凝聚的露珠,宛如她悲伤的泪眼。
    无物结同心,烟花不堪剪。
    再没有编织同心结的东西,墓地上的繁花更不堪修剪。
    草如茵,松如盖。
    芳草犹如她的席垫,松树犹如她的车盖。
    风为裳,水为佩。
    清风作为她的衣衫,碧玉作为她的玉佩。
    油壁车,夕相待。
    生前乘坐的油壁车,傍晚时准在一旁等待。
    冷翠烛,劳光彩。
    森冷翠绿的磷火,殷勤相随,闪着光彩。
    西陵下,风吹雨。
    她走了,在西陵之下,只有风挟雨,呼呼地吹。

    注释:


    苏小小:《乐府广题》记载:“苏小小,钱塘名倡也,盖南齐时人。”《方舆胜览》:“苏小小墓在嘉兴县西南六十步,乃晋之歌妓。今有片石在通判厅,题曰苏小小墓。”
    幽兰露:兰花上凝结着露珠。
    结同心:用花草或别的东西打成连环回文样式的结子,表示爱情坚贞如一。
    烟花:此指墓地中艳丽的花。
    茵:垫子。
    盖:车盖,即车上遮阳防雨的伞盖。
    佩:身上佩带的玉饰。
    油壁车:妇人所乘的车,车身为油漆为饰。”
    夕:一作“久”。
    冷翠烛:磷火,俗称鬼火,有光无焰,所以说“冷翠烛”。
    劳:不辞劳苦的意思。
    西陵:今杭州西泠桥一带。
    风吹雨:一作“风雨吹”。

李贺相关作品
    上楼迎春新春归,暗黄著柳宫漏迟。 薄薄淡霭弄野姿,寒绿幽泥生短丝。 锦床晓卧玉...
    孀妾怨长夜,独客梦归家。 傍檐虫缉丝,向壁灯垂花。 檐外月光吐,帘中树影斜。 ...
    吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓不流。 江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。 昆山玉碎凤...
    别浦今朝暗,罗帷午夜愁。 鹊辞穿线月,花入曝衣楼。 天上分金镜,人间望玉钩。 ...
    黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    李贺(中唐)

      李贺(约公元791年-约817年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南洛阳宜阳县)人,家居福昌昌谷,后世称李昌谷,是唐宗室郑王李亮后裔。有“诗鬼”之称

    苏小小墓图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。