- 对照翻译:
长簟迎风早,空城澹月华。
我早早地躺在竹席上,迎着凉风纳凉,清静的秋夜,京城沐浴在柔和的月光中。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
一队秋雁高高地飞过了星空,千家万户传来了捣衣的声音。
节候看应晚,心期卧亦赊。
看这节气,应该是到了深夜时分,思念友人的心情让我久久不能入睡,连睡觉的时间也推迟了。
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
刚刚还在反复吟诵你送给我的佳句,不知不觉间,乌鸦呱呱啼叫,天色已渐渐亮了起来。
题记:
这首诗具体创作年代已不详,题意为程延有《秋夜即事》诗来赠,韩翃作本诗酬答之。就六、七句观之,当为诗人闲居无职时所作。
原文:
长簟迎风早,空城澹月华。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
节候看应晚,心期卧亦赊。
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
长簟迎风早,空城澹月华。
我早早地躺在竹席上,迎着凉风纳凉,清静的秋夜,京城沐浴在柔和的月光中。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
一队秋雁高高地飞过了星空,千家万户传来了捣衣的声音。
节候看应晚,心期卧亦赊。
看这节气,应该是到了深夜时分,思念友人的心情让我久久不能入睡,连睡觉的时间也推迟了。
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
刚刚还在反复吟诵你送给我的佳句,不知不觉间,乌鸦呱呱啼叫,天色已渐渐亮了起来。
〔程延〕一作“程近”,事迹不祥,诗人的诗友。
〔簟〕竹席。
〔空城〕指城市秋夜清静如虚空。
〔澹月华〕月光淡荡。澹,漂动。
〔星河〕即银河。
〔砧杵〕捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。砧,捣衣石。杵,捣衣棒。
〔节候〕节令气候。
〔心期〕心所向往。
〔卧〕指闲居。落空。
〔向来〕刚才。
〔秀句〕诗的美称。
〔鸣鸦〕天晓鸦鸣。
韩翃,唐代诗人。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十才子”之一。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回
