- 对照翻译:
长簟迎风早,空城澹月华。
韵译我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
一行秋雁高高地掠过了星空,千家万户传来了捣衣的声响。
节候看应晚,心期卧亦赊。
看节候应该是到了更深夜阑,思念友人心灵相期睡觉也晚。
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。
题记:
这首诗具体创作年代已不详,题意为程延有《秋夜即事》诗来赠,韩翃作本诗酬答之。就六、七句观之,当为诗人闲居无职时所作。
原文:
长簟迎风早,空城澹月华。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
节候看应晚,心期卧亦赊。
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
长簟迎风早,空城澹月华。
韵译我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
一行秋雁高高地掠过了星空,千家万户传来了捣衣的声响。
节候看应晚,心期卧亦赊。
看节候应该是到了更深夜阑,思念友人心灵相期睡觉也晚。
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。
程延:一作“程近”,事迹不祥,诗人的诗友。
簟(diàn):竹席。
空城:指城市秋夜清静如虚空。澹月华:月光淡荡。澹,漂动。
星河:即银河。
砧杵(zhēn chǔ):捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。砧,捣衣石。杵,捣衣棒。
节候:节令气候。
心期:心所向往。卧:指闲居。落空。
向来:刚才。秀句:诗的美称。
鸣鸦:天晓鸦鸣。
韩翃,唐代诗人。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十才子”之一。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回