中国古文之家 访问手机版

《送魏万之京》的原文打印版、对照翻译及详解(李颀)

《送魏万之京》由李颀创作

题记:

这是一首送别友人的诗。魏万后改名魏颢。唐玄宗天宝十三载(754年),因慕李白之名,南下到吴、越一带访寻,最后在广陵与李白相遇,计程不下三千里。李白很赏识他,并把自己的诗文让他编成集子。李颀晚年家居颍阳而常到洛阳,此诗可能就写于作者晚年在洛阳时。

原文:

送魏万之京

唐代-李颀

朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。
莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。

    对照翻译:

    朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。
    清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。
    鸿雁不堪愁里听,云山况是客中过。
    怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。
    关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。
    潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。
    莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
    请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。

    注释:

    〔魏万〕又名颢。上元(唐高宗年号,—)初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。
    〔游子〕指魏万。
    〔离歌〕离别的歌。
    〔初渡河〕刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。
    〔“鸿雁”二句〕设想魏万在途中的寂寞心情。
    〔客中〕即作客途中。
    〔关城〕指潼关。
    〔树色〕有的版本作“曙色”,黎明前的天色。
    〔催寒近〕寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。
    〔御苑〕皇宫的庭苑。这里借指京城。
    〔砧声〕捣衣声。
    〔向晚多〕愈接近傍晚愈多。
    〔“莫见”句〕勉励魏万及时努力,不要虚度年华。
    〔蹉跎〕此指虚度年华。
    〔说文新附〕“蹉跎,失时也。”〕

李颀相关作品
    白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。 行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。 野云万里无...
    南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。 流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。 傍邻闻者多...
    四月南风大麦黄,枣花未落桐叶长。 青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。 陈侯立身何...
    主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。 月照城头乌半飞,霜凄万树风入衣。 铜炉华烛烛...
    蔡女昔造胡笳声,一弹一十有八拍。 胡人落泪沾边草,汉使断肠对归客。 古戍苍苍烽...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    李颀(唐代)

      李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人。少年时曾寓居河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,

    送魏万之京图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。