- 对照翻译:
后先生盖千祀兮,馀再逐而浮湘。
先生离世大约一千年后,我又一次被贬官,坐船来到湘江。
求先生之汨罗兮,揽蘅若以荐芳。
为了寻访先生的足迹,我走到汨罗江边,采下一束杜蘅,向您献上我的敬意。
愿荒忽之顾怀兮,冀陈辞而有光。
但愿您在渺远的时空之中能够注意到我,允许我荣幸地向您说说心里话。
先生之不从世兮,惟道是就。
先生您从不随波逐流,只坚持心中正确的道理。
支离抢攘兮,遭世孔疚。
那时候国家支离破碎、世事纷乱,您所处的时代实在让人心痛。
华虫荐壤兮,进御羔袖。
华贵的官服被丢在地上,人们却穿起粗糙的羊皮衣裳。
牝鸡咿嚘兮,孤雄束咮。
母鸡咕咕乱叫,昂首挺胸的公鸡反而不肯啼鸣。
哇咬环观兮,蒙耳大吕。
低俗的曲调被人围着欣赏,真正高雅的音乐却被捂住耳朵不愿听。
堇喙以为羞兮,焚弃稷黍。
把毒药当作美食,却把真正的粮食烧掉抛弃。
岸狱之不知避兮,宫庭之不处。
明明是牢狱却不躲避,任由美丽的宫殿荒废倒塌。
陷涂藉秽兮,荣若绣黼。
陷在泥泞肮脏的地方,弄得满身污秽,还自以为光荣,像披着锦绣华服。
榱折火烈兮,娱娱笑舞。
房屋已经被大火烧毁,竟还在那里歌舞欢庆、喜笑颜开。
谗巧之哓哓兮,惑以为咸池。
那些喋喋不休的谗言和巧语,被糊涂地当成悦耳动听的乐章。
便媚鞠恧兮,美逾西施。
明明是阿谀奉承、厚颜无耻的小人,却被看得比西施还要美丽。
谓谟言之怪诞兮,反寘瑱而远违。
把那些强国图治的言论当作怪话,反而塞住耳朵扔到一边。
匿重痼以讳避兮,进俞缓之不可为。
病重了还隐瞒不愿医治,就算请来名医,也难有回天之力。
何先生之凛凛兮,厉针石而从之。
为什么像您这样值得敬佩的人,还要像磨针疗伤那样,去救治那根本无法治愈的伤痛呢?
但仲尼之去鲁兮,曰吾行之迟迟。
不过当年孔子离开鲁国时,也曾说,“我慢慢走。”
柳下惠之直道兮,又焉往而可施。
柳下惠坚守“直道”,也说过这种理想哪里能轻易实现。
今夫世之议夫子兮,曰胡隐忍而怀斯。
如今世上的人都在议论您,说您为什么遭受了这么多打击,却还始终放不下楚国的前途命运?
惟达人之卓轨兮,固僻陋之所疑。
通达之人的崇高行为,本来就不是见识短浅的人所能理解的。
委故都以从利兮,吾知先生之不忍。
抛弃自己的祖国去谋求个人私利,我知道您绝不会这样做。
立而视其覆坠兮,又非先生之所志。
袖手旁观坐视国家衰亡,那更不是您的志向。
穷与达固不渝兮,夫惟服道以守义。
无论处境好坏,您从未改变自己的理想,始终坚守气节和信念。
矧先生之悃愊兮,蹈大故而不贰。
何况您对祖国如此忠诚,宁可投江明志,也决不妥协屈服。
沈璜瘗佩兮,孰幽而不光。
埋在深水与泥土中的美玉,怎么会因此黯淡无光?
荃蕙蔽匿兮,胡久而不芳。
被隐藏起来的香草,怎会随着时间流逝就失去芬芳?
先生之貌不可得兮,犹仿佛其文章。
先生的容貌虽然再也见不到了,但读您的文章,却仿佛还能见到您的风骨。
托遗编而叹喟兮,涣馀涕之盈眶。
捧读您留下的文字,我心中感慨万千,忍不住泪水盈眶。
嗬星辰而驱诡怪兮,夫孰救于崩亡。
您曾呵斥星辰、驱赶怪异,可那样又怎么能力挽狂澜、拯救国家的危亡?
何挥霍夫雷电兮,苟为是之荒茫。
您为什么还要指挥风云、驾驭雷电,暂且沉浸于那渺茫的幻想之中?
耀夸辞之党朗兮,世果以是之为狂。
您写下那些辞章华美却朦胧难懂的诗文,世上普通人还真以为您是在发疯。
哀馀衷之坎坎兮,独蕴愤而增伤。
只有我为您感到不平,心里满是愤慨与悲伤。
谅先生之不言兮,后之人又何望。
假如先生没有留下这些文章,后世的人又该如何敬仰您呢?
忠诚之既内激兮,抑衔忍而不长。
您胸中激荡的爱国热忱,又怎能长久压抑、不向外流露?
芊为屈之几何兮,胡独焚其中肠。
芈姓的楚国与您屈姓又能有多大关联,为什么您总是为它忧心忡忡、念念不忘?
吾哀今之为仕兮,庸有虑时之否臧。
我对如今那些做官的人实在感到痛心,他们中有谁真正关心国家的安定与衰亡?
食君之禄畏不厚兮,悼尔位之不昌。
他们只担心自己的俸禄不够多,又愁自己的官位升不上去。
退自服以默默兮,曰吾言之不行。
我只好转身自守、沉默不语,因为我也难以实现自己的抱负。
既俞风之不可去兮,怀先生之可忘。
既然这不好的世风难以改变,我只有永远把先生记在心里,不会遗忘。


