- 对照翻译:
故龙图阁直学士礼部侍郎燕公肃,以创物之智闻于天下,作莲华漏,世服其精。
从前,龙图阁直学士、礼部侍郎燕公以擅长创造奇特精致的器物而闻名于世,他曾经制作了一个莲花漏,大家都对它的精巧赞叹不已。
凡公所临,必为之。
燕公在所有任职的州县,都会新造莲漏。
今州郡往往而在,虽有巧者,莫敢损益。
直到现在,一些州县还保留着这种漏壶,虽然当地也有一些能工巧匠,但没人敢对它进行改造。
而徐州独用瞽人卫朴所造,废法而任意,有壶而无箭。
只有徐州采用盲人卫朴制作的刻漏,完全不符合规格,随意制造,有漏壶却没有漏箭。
自以无目而废天下之视,使守者伺其满,则决之而更注,人莫不笑之。
因为他是个盲人,别人无法用眼睛去校准,只能让守漏的人等到水满了,再把水放空重新灌注,没有人不嘲笑它的弊端。
国子博士傅君裼,公之外曾孙,得其法为详。
郭子博士傅君是燕公的外曾孙,他对燕公制作刻漏的方法非常熟悉。
其通守是邦也,实始改作,而请铭于轼。
当他担任徐州通判时,改造了州里的刻漏,并请苏轼为这个漏壶写一篇铭文。
铭曰:
铭文是这样写的:
人之所信者,手足耳目也。
人们通常相信的是手、脚、耳朵和眼睛。
目识多寡,手知重轻。
用眼睛看数量的多少,用手衡量重量。
然人未有以手量而目计者,必付之于度量与权衡。
然而,没有人会用手称重或用眼睛计算物品的数量,一定要依靠尺子和秤。
岂不自信而信物?
难道你不相信自己的眼睛,却只相信器物吗?
盖以为无意无我,然后得万物之情。
唯有如此,才能真正体现万物的本质。
故天地之寒暑,日月之晦明。
因此,即便是天地间的寒暑变化,太阳月亮的明暗交替。
昆仑旁薄于三十八万七千里之外,而不能逃于三尺之箭五斗之瓶。
甚至远在三十八万七千里之外的昆仑山,也逃不过三尺长的漏箭和五斗深的漏壶的测量。
虽疾雷霾风雨雪昼晦而迟速有度,不加亏赢。
即使天空中有雷霆、风雨、雪霜,刻漏依然均匀地运行,毫不迟滞。
使凡为吏者,如瓶之受水不过其量,如水之浮箭不失其平。
它还能提醒那些为官从政的人,治理政务就像漏壶装水,不能超过极限,要像水中的浮箭一样,始终保持平衡。
如箭之升降也,视时之上下,降不为辱,升不为荣,则民将靡然心服,而寄我以死生矣。
无论是升迁还是贬职,都要顺应时代的变化,降职时不觉得羞耻,升职时不感到荣耀或得意,那么百姓就会心甘情愿追随你,甚至愿意为你献出生命。


