中国古文之家 访问手机版

《答司马谏议书》的原文打印版、对照翻译及详解(王安石)

《答司马谏议书》由王安石创作

题记:

司马光与王安石政见不和,要求王安石废弃新法。王安石则写了《答司马谏议书》回复:“如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣,如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。”后来两人完全绝裂,司马光跟皇帝辞职,隐居洛阳专心撰写《资治通鉴》。

原文:

答司马谏议书

北宋-王安石

某启:
  昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
  盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。
  人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
  无由会晤,不任区区向往之至。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

    某启:
    鄙人王安石请启:
      昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。
    昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。
    虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。
    虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。
    重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
    再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。
      盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。
      有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符),如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了。
    今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。
    现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。
    某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;
    我却认为,从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权;
    举先王之政,以兴利除弊,不为生事;
    实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;
    为天下理财,不为征利;
    为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利;
    辟邪说,难壬人,不为拒谏。
    抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝。
    至于怨诽之多,则固前知其如此也。
    至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的。
      人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?
    人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了,士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?
    盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。
    盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);
    盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。
    盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划,(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动,认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊。
    如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;
    如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上干一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;
    如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
    如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。
      无由会晤,不任区区向往之至。
      没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点。

    注释:

    选自《临川先生文集》卷七十三(《王安石全集》 第6册,复旦大学出版社2016年版)。
    〔司马谏议〕 指司马光(1019—1086),字君实,陕州夏县(今 属山西)人,北宋政治家史学家。当时司马光任翰林学士,写信给王安石反对变法,本文是王安石 的回信。
    〔某〕草稿中用以代指本人名字。
    〔蒙教〕承蒙您赐教(指来信)。
    〔游处(chǔ)〕同游共处,交往。
    〔每〕常常。
    〔所操之术〕指所持的政治主张。操,持。术,方 法主张。
    〔不蒙见察〕不能被(您)理解。
    〔故略上报〕所以只简单地给您回信。司马光因反对新法,曾三次给王安石写信,其中第一封长达 三千字。王安石收到信后曾写了一封短信回复,即此处说的“略上报”。
    〔辨〕同“辩”,分辩。
    〔重(chóng)念〕又考虑到。
    〔视遇〕看待,对待。
    〔反覆〕指书信往返。
    〔具道所以〕详细地说出我之所以这样做的理由。
    〔尤在于名实〕特别在于名和实(是否相符)。
    〔天下之理得矣〕天下的根本道理就清楚了。
    〔侵官生事征利拒谏〕这都是司马光信上指 责的话。意思是,王安石变法,添设新官,侵夺原 来官吏的职权;派人到各地推行新法,生事扰民; 设法生财,与民争利;朝中有反对的意见,拒不接 受。征,求。
    〔以谓〕以为,认为。
    〔受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有 司〕从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝 廷上修正,把它交给负有专责的官吏(去执行)。
    〔 人主,君主。
    〔不为〕不是,不算。
    〔举〕施行。
    〔辟邪说,难(nàn)壬人〕批驳不正确的言论,排 斥巧辩的佞人。辟,批驳。难,排斥。壬人,善于 巧言献媚不行正道的人。
    〔前〕预先。
    〔苟且〕得过且过,没有长远打算。
    〔恤〕顾念,忧虑。
    〔同俗自媚于众〕附和世俗,向众人献媚讨好。
    〔汹汹然〕形容声势盛大或凶猛。
    〔盘庚之迁〕商王盘庚为了巩固统治躲避自然灾 害,将国都迁到殷(今河南安阳)。
    〔胥怨〕相怨,指百姓对上位者的怨恨。
    〔非特〕不仅。
    〔度(dù)〕计划。
    〔度(duó)义而后动〕考虑到(事情)适宜就采取 行动。义,适宜。
    〔是〕认为正确。
    〔可悔〕值得反悔的地方。
    〔膏泽斯民〕施恩惠给人民。
    〔不事事〕不做事,无所作为。前一个“事”是动 词,办(事)。
    〔无由会晤,不任区区向往之至〕没有缘由见面, 内心不胜仰慕至极。这是古代书信的套语。
    〔不任, 不胜。区区,小,用作自称的谦辞。〕

王安石相关作品
    屋绕湾溪竹绕山,溪山却在白云间。 临溪放艇依山坐,溪鸟山花共我闲。 ...
    我名公字偶相同,我屋公墩在眼中。 公去我来墩属我,不应墩姓尚随公。 谢公陈迹自...
    走马白下门,投鞭谢公墩。 昔人不可见,故物尚或存。 问樵樵不知,问牧牧不言。 ...
    忆昨此地相逢时,春入穷谷多芳菲。 短垣囷囷冠翠岭,踯躅万树红相围。 幽花媚草错...
    江水漾西风,江花脱晚红。 离情被横笛,吹过乱山东。 ...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    王安石(北宋)

      王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。汉族,北宋抚州临川人(今江西省抚州市临川区邓家

    答司马谏议书图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。