- 对照翻译:
曷尝观于富人之稼乎?
你有没有留意过富人是怎么种庄稼的呢?
其田美而多,其食足而有余。
他们的田地又肥沃又多,粮食也多得吃不完。
其田美而多,则可以更休,而地力得全;
因为田地多且肥沃,他们可以轮换着耕种,让土地保持肥力;
其食足而有余,则种之常不后时,而敛之常及其熟。
又因为粮食充足,他们可以从容播种,不耽误农时,等到庄稼完全成熟才收割。
故富人之稼常美,少秕而多实,久藏而不腐。
所以,富人的庄稼总是长得特别好,颗粒饱满,很少有空壳,还能存放很久而不腐烂。
今吾十口之家,而共百亩之田。
现在,我家有十口人,却只有一百亩田地。
寸寸而取之,日夜以望之,锄、铚、耰、艾,相寻于其上者如鱼鳞,而地力竭矣。
每一块地都舍不得闲着,日夜盼着收成,我们像鱼鳞一样一茬接一茬地种,结果地力都被耗尽了。
种之常不及时,而敛之常不待其熟。
种的时候常常赶不上合适的时机,收的时候又等不到庄稼熟透。
此岂能复有美稼哉?
这样种出来的庄稼,怎么可能好得了呢!
古之人,其才非有以大过今之人也。
古时候的人,他们的才能其实并不比现在的人高出多少。
平居所以自养而不敢轻用,以待其成者,闵闵焉,如婴儿之望之长也。
但他们每天都在努力提升自己,从不轻易等待成果自动到来,小心翼翼地就像希望婴儿健康成长一样。
弱者养之,以至于刚;
气弱的人通过修养变得刚强。
虚者养之,以至于充。
空虚的人通过学习变得充实。
三十而后仕,五十而后爵。
他们往往到三十岁以后才出来做官,五十岁之后才得到爵位。
信于久屈之中,而用于至足之后;
他们在长期压抑中积蓄力量,在极为充实之后才去施展才华;
流于既溢之余,而发于持满之末。
只有满得溢出来才外流,弓拉满之后才放箭。
此古之人所以大过人,而今之君子所以不及也。
这就是古人之所以远远超过今天的人,而今天的君子不如古人的原因。
吾少也有志于学,不幸而早得与吾子同年,吾子之得,亦不可谓不早也。
我从年轻时就立志学习,可惜的是比你早两年考中进士,不过你考中进士也不能算晚。
吾今虽欲自以为不足,而众已妄推之矣。
现在我想自认为还不够,但大家已经对我过分夸赞了。
呜呼!
唉!
吾子其去此,而务学也哉!
你应当抛开这些杂念,专心致志地学习。
博观而约取,厚积而薄发,吾告子止于此矣。
广泛阅读但抓住重点,积累丰富但表达精炼,我能告诉你的,也就只有这些了。
子归过京师而问焉,有曰辙、子由者,吾弟也,其亦以是语之。
你回去时路过京城,打听一下有个叫苏辙、字子由的人,他是我的弟弟,把我对你说的这些话转告给他。


