古文之家 会员中心 访问手机版

《超然台记》的原文打印版、对照翻译及详解苏轼

《超然台记》由苏轼创作

原文:

超然台记

北宋-苏轼

  凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
  餔糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?
  夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战于中,而去取之择交乎前。则可乐者常少,而可悲者常多。是谓求祸而辞福。夫求祸而辞福,岂人之情也哉?物有以盖之矣。彼游于物之内,而不游于物之外。物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又乌知胜负之所在。是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!
  余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而庇采椽之居;背湖山之观,而行桑麻之野。始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。人固疑予之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园囿,洁其庭宇,伐安邱、高密之木,以修补破败,为苟完之计。
  而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐威公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园疏,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!
  方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      凡物皆有可观。
      任何事物都有值得欣赏的地方。
    苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
    只要值得欣赏,就能让人感到快乐,并不一定非得是怪异、新奇、雄伟或瑰丽的景致。
      餔糟啜醨皆可以醉;
      吃酒糟、喝淡酒,也一样能醉人;
    果蔬草木,皆可以饱。
    水果、蔬菜、草木,都可以填饱肚子。
    推此类也,吾安往而不乐?
    照这样看来,我到哪里不会快乐呢?
      夫所为求福而辞祸者,以福可喜而祸可悲也。
      人们之所以追求幸福、躲避灾祸,是因为幸福让人欢喜,而灾祸却让人悲伤。
    人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战于中,而去取之择交乎前。
    然而,人的欲望是无穷的,能满足我们欲望的东西却是有限的,如果美好与丑恶的分别在心中纠缠,取舍的选择在眼前交织。
    则可乐者常少,而可悲者常多。
    那么能让人快乐的事物就很少了,而令人悲哀的事情却会很多。
    是谓求祸而辞福。
    这就是所谓的“求祸避福”。
    夫求祸而辞福,岂人之情也哉?
    追求灾祸、躲避幸福,难道是人本来的心愿吗?
    物有以盖之矣。
    这是被外物迷惑的结果啊!
    彼游于物之内,而不游于物之外。
    这些人被困在具体的事物之中,无法超脱地看待它们;
    物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。
    其实事物本身并无大小之分,但如果从它的内部去看,就会觉得它无比巨大。
    彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又乌知胜负之所在。
    这种巨大的形象横在面前,就会让人眼花缭乱、犹豫不决,就像透过缝隙看人争斗,又怎么能分清谁胜谁负呢?
    是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!
    因此,心中充满了美好与丑恶的分别,忧愁也就随之而来,这不是让人非常悲哀吗?
      余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;
      我从杭州调到密州担任知州,放弃了乘船的舒适和安逸,转而承受坐车骑马的奔波;
    去雕墙之美,而庇采椽之居;
    离开了墙壁雕饰精美、装饰华丽的住宅,住进了粗木搭建的简陋房屋;
    背湖山之观,而行桑麻之野。
    远离了杭州湖光山色的美景,来到一片桑麻丛生的荒野。
    始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;
    刚到这里时,连年收成不好,盗贼四处出没,案件堆积如山;
    而斋厨索然,日食杞菊。
    厨房里空空如也,每天都只能靠野菜充饥。
    人固疑予之不乐也。
    别人一定以为我会过得不快乐。
    处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。
    然而,住了一年后,我的面容变得丰润,身体也更加康健,头发中的白发竟一天天变黑了。
    予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。
    我不仅喜欢这里风俗的淳朴,这里的官吏和百姓也习惯了我这种愚拙无能的性格。
    于是治其园囿,洁其庭宇,伐安邱、高密之木,以修补破败,为苟完之计。
    于是,我修整了花园和菜圃,打扫干净庭院和屋宇,砍伐了安丘、高密的木材,用来修补破败的房屋,勉强维持生计。
      而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。
      在园子的北面,靠着城墙有一座旧台子,已经很破旧了,我稍微修整了一下,让它焕然一新。
    时相与登览,放意肆志焉。
    我不时和朋友们一起登台观景,在那儿尽情游玩。
    南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!
    站在台上向南望去,马耳山、常山时隐时现,有时仿佛很近,有时又像很远,或许有隐士住在那儿吧?
    而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。
    台的东面就是卢山,秦人卢敖曾在那里隐居。
    西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐威公之遗烈,犹有存者。
    向西眺望穆陵关,隐约可见一道城墙的轮廓,姜太公和齐桓公的英雄事迹似乎还在流传。
    北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。
    向北俯瞰潍水,不禁感慨万分,想起了淮阴侯韩信的赫赫战功,也为他最终不得善终而叹息。
    台高而安,深而明,夏凉而冬温。
    这座台虽然高,但却非常稳固,台上的居室幽深,却又明亮,夏天凉爽,冬天温暖。
    雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。
    无论是雨雪交加的清晨,还是风清月朗的夜晚,我都会在这里,朋友们也会陪伴着我。
    撷园疏,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“
    我们采摘园子里的蔬菜,钓池塘里的鱼,酿高粱酒,煮糙米饭,一边吃喝一边赞叹:“
    乐哉游乎!
    真是快乐的游乐啊!”
      方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。
      这时,我的弟弟苏辙,字子由,正好在济南做官,他听闻了这件事后,写了一篇文章,并给这个台子取名为“超然”,以此来说明我无论在哪里都能快乐的原因——大概就在于我的心能够超越事物之外吧!

    注释:

    〔凡物皆有可观,省略“者”即可观者,值得观赏的地方。
    〔哺〕吃。
    〔啜〕喝。
    〔醨〕米酒。
    〔醉〕使······醉。
    〔饱〕使······饱。
    〔吾安往而不乐,即“吾往安而不乐”。而,表承接。
    〔求褔而辞祸,“而”表并列,并且。
    〔求褔而辞祸者。者〕……的原因。
    〔而物之可以足吾欲者有尽〕而可以足吾欲之物者有尽,译为“但是能满足我们欲望的东西却是有限的”。
    〔岂〕难道。
    〔情〕心愿。
    〔有以〕可以用来。
    〔盖〕蒙蔽。
    〔焉〕哪里。
    〔横〕意外发生。
    〔而〕表承接,随后。
    〔焉〕于此。
    〔背〕远离。
    〔比〕连续,常常。
    〔登〕丰收。
    〔苟全〕大致完备。
    〔葺〕原指用茅草覆盖房子,后泛指修理房屋。
    〔庶几〕表希望或推测。
    〔遗烈〕前辈留下来的功业。
    〔撷〕摘下,取下。
    〔秫〕黏高粱,可以做烧酒。有的地区就指高粱。
    〔瀹〕煮。
    〔参考资料〕
    〔一朱一清.古文观止鉴赏集评〕安徽文艺出版社,一九九六〕一六七-一七三二朱明伦.唐宋八大家散文广选新注集评苏轼卷〕辽宁人民出版社,一九九六〕二八九-二九二三刘宇佳,乐在本心,以台为寄~~评苏轼《超然台记》,剑南文学(经典教苑),二〇一一〕

苏轼相关作品
      缺月挂疏桐,漏断人初静。谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。   惊起却回头,有恨...
      相逢不觉又初寒。对尊前。惜流年。风紧离亭,冰结泪珠圆。雪意留君君不住,从此...
    雨洗东坡月色清,市人行尽野人行。 莫嫌荦确坡头路,自爱铿然曳杖声。 ...
      壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客...
      霜余已失长淮阔。空听潺潺清颍咽。佳人犹唱醉翁词,四十三年如电抹。   草头...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    苏轼(北宋)

      苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天

    超然台记图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。