中国古文之家 访问手机版

《超然台记》的原文打印版、对照翻译(苏轼)

《超然台记》由苏轼创作

原文:

超然台记

北宋-苏轼

  凡物皆有可观。苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
  哺糟啜醨皆可以醉;果蔬草木,皆可以饱。推此类也,吾安往而不乐?
  夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。则可乐者常少,而可悲者常多。是谓求祸而辞褔。夫求祸而辞褔,岂人之情也哉?物有以盖之矣。彼游于物之内,而不游于物之外。物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在。是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!
  余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;去雕墙之美,而蔽采椽之居;背湖山之观,而适桑麻之野。始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;而斋厨索然,日食杞菊。人固疑余之不乐也。处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。
  而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。时相与登览,放意肆志焉。南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。台高而安,深而明,夏凉而冬温。雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“乐哉游乎!
  方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      凡物皆有可观。
      任何事物都有可观赏的地方。
    苟有可观,皆有可乐,非必怪奇伟丽者也。
    如有可观赏的地方,那么都可使人有快乐,不必一定要是怪异、新奇、雄伟、瑰丽的景观。
      哺糟啜醨皆可以醉;
      吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉。
    果蔬草木,皆可以饱。
    水果蔬菜草木,都可以充饥。
    推此类也,吾安往而不乐?
    以此类推,我到哪儿会不快乐呢?
      夫所为求褔而辞祸者,以褔可喜而祸可悲也。
      人们之所以要追求幸福,避开灾祸,因为幸福可使人欢喜,而灾祸却使人悲伤。
    人之所欲无穷,而物之可以足吾欲者有尽,美恶之辨战乎中,而去取之择交乎前。
    人的欲望是无穷的,而能满足我们欲望的东西却是有限的,如果美好和丑恶的区别在胸中激荡,选取和舍弃的选择在眼前交织。
    则可乐者常少,而可悲者常多。
    那么能使人快活的东西就很少了,而令人悲哀的事就很多。
    是谓求祸而辞褔。
    这叫做求祸避福。
    夫求祸而辞褔,岂人之情也哉?
    追求灾祸,躲避幸福,难道是人们的心愿吗?
    物有以盖之矣。
    这是外物蒙蔽人呀!
    彼游于物之内,而不游于物之外。
    他们这些人局限在事物之中,而不能自由驰骋在事物之外;
    物非有大小也,自其内而观之,未有不高且大者也。
    事物本无大小之别,如果人拘于从它内部来看待它,那么没有一物不是高大的。
    彼挟其高大以临我,则我常眩乱反复,如隙中之观斗,又焉知胜负之所在。
    它以高大的形象横在我们面前,那么我常常会眼花缭乱反复不定了,就象在缝隙中看人争斗,又哪里能知道谁胜谁负呢?
    是以美恶横生,而忧乐出焉,可不大哀乎!
    因此,心中充满美好和丑恶的区别,忧愁也就由此产生了,这不令人非常悲哀吗!
      余自钱塘移守胶西,释舟楫之安,而服车马之劳;
      我从杭州调移到密州任知州,放弃了乘船的舒适快乐,而承受坐车骑马的劳累;
    去雕墙之美,而蔽采椽之居;
    放弃墙壁雕绘的华美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;
    背湖山之观,而适桑麻之野。
    远离杭州湖光山色的美景,来到桑麻丛生的荒野。
    始至之日,岁比不登,盗贼满野,狱讼充斥;
    刚到之时,连年收成不好,盗贼到处都有,案件也多不胜数;
    而斋厨索然,日食杞菊。
    而厨房里空荡无物,每天都以野菜充饥。
    人固疑余之不乐也。
    人们一定都怀疑我会不快乐。
    处之期年,而貌加丰,发之白者,日以反黑。
    可我在这里住了一年后,面腴体丰,头发白的地方,也一天天变黑了。
    予既乐其风俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。
    我既喜欢这里风俗的淳朴,这里的官吏百姓也习惯了我的愚拙无能。
    于是治其园圃,洁其庭宇,伐安丘、高密之木,以修补破败,为苟全之计。
    于是,在这里修整花园菜圃,打扫干净庭院屋宇,砍伐安丘、高密的树木,用来修补破败的房屋,以便勉强度日。
      而园之北,因城以为台者旧矣,稍葺而新之。
      在园子的北面,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新。
    时相与登览,放意肆志焉。
    我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩。
    南望马耳、常山,出没隐见,若近若远,庶几有隐君子乎!
    从台上向南望去,马耳、常山时隐时现,有时似乎很近,有时又似乎很远,或许有隐士住在那里吧?
    而其东则庐山,秦人卢敖之所从遁也。
    台的东面就是卢山,秦人卢敖就是在那里隐遁的。
    西望穆陵,隐然如城郭,师尚父、齐桓公之遗烈,犹有存者。
    向西望去是穆陵关,隐隐约约象一道城墙,姜太公、齐桓公的英雄业绩,尚有留存。
    北俯潍水,慨然太息,思淮阴之功,而吊其不终。
    向北俯视潍水,不禁慨叹万分,想起了淮阴侯韩信的赫赫战功,又哀叹他不得善终。
    台高而安,深而明,夏凉而冬温。
    这台虽然高,但却非常安稳,这台上居室幽深,却又明亮,夏凉冬暖。
    雨雪之朝,风月之夕,予未尝不在,客未尝不从。
    雨落雪飞的早晨,风清月明的夜晚,我没有不在那里的,朋友们也没有不在这里跟随着我的。
    撷园蔬,取池鱼,酿秫酒,瀹脱粟而食之,曰:“
    我们采摘园子里的蔬菜,钓取池塘里的游鱼,酿高粱酒,煮糙米,大家一边吃一面赞叹:“
    乐哉游乎!
    多么快活的游乐啊!”
      方是时,予弟子由,适在济南,闻而赋之,且名其台曰“超然”,以见余之无所往而不乐者,盖游于物之外也。
      这个时候,我的弟弟苏辙字子由恰好在济南做官,听说了这件事,写了一篇文章,并且给这个台子取名“超然”,以说明我之所以到哪儿都快乐的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外啊!

    注释:


    凡物皆有可观,省略“者”即可观者,值得观赏的地方。
    哺:吃。
    啜:喝。
    醨:米酒。
    醉:使······醉。
    饱:使······饱。
    吾安往而不乐,即“吾往安而不乐”。而,表承接。
    求褔而辞祸,“而”表并列,并且。
    求褔而辞祸者。者:……的原因。
    而物之可以足吾欲者有尽:而可以足吾欲之物者有尽,译为“但是能满足我们欲望的东西却是有限的”。
    岂:难道。
    情:心愿。
    有以:可以用来。
    盖:蒙蔽。
    焉:哪里。
    横:意外发生。
    而:表承接,随后。
    焉:于此。
    背:远离。
    比:连续,常常。
    登:丰收。
    苟全:大致完备。
    葺(qì):原指用茅草覆盖房子,后泛指修理房屋。
    庶几:表希望或推测。
    遗烈:前辈留下来的功业。
    撷(xié):摘下,取下。
    秫(shú):黏高粱,可以做烧酒。有的地区就指高粱。
    瀹(yuè):煮。
    参考资料:
           1、        朱一清.古文观止鉴赏集评:安徽文艺出版社,1996:167-173                          2、        朱明伦.唐宋八大家散文 广选 新注 集评 苏轼卷:辽宁人民出版社,1996:289-292                          3、        刘宇佳,乐在本心,以台为寄——评苏轼《超然台记》[J],剑南文学(经典教苑),2011                      

苏轼相关作品
    骑驴渺渺入荒陂,想见先生未病时。 劝我试求三亩宅,从公已觉十年迟。 ...
    甲第非真有,闲花亦偶栽。 聊为清净供,却对道人开。 ...
    斫竹穿花破绿苔,小诗端为觅桤栽。 细看造物初无物,春到江南花自开。 ...
    青李扶疏禽自来,清真逸少手亲栽。 深红浅紫从争发,雪白鹅黄也斗开。 ...
    黄昏犹作雨纤纤,夜静无风势转严。 但觉衾裯如泼水,不知庭院已堆盐。 五更晓色来...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    苏轼(北宋)

      苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天

    超然台记图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。