中国古文之家 访问手机版

《丰乐亭记》的原文打印版、繁体版、对照翻译(欧阳修)

《丰乐亭记》由欧阳修创作

题记:

欧阳修三次遭贬使他对当时冷酷的社会现实有了比较清醒的认识;他向往恬静的归隐生活。滁州在长江与淮河之间,山高水清,风景宜人。他几乎陶醉于山水美景之中。作者这时的人生观比较旷达的。《丰乐亭记》就是在这样的背景下写成的。

原文:

丰乐亭记

北宋-欧阳修

  修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。问诸滁人,得于州南百步之近。其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顾而乐之。于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。
  滁于五代干戈之际,用武之地也。昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其将皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。而故老皆无在也,盖天下之平久矣。自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。
  修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。
  夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。遂书以名其亭焉。

    丰乐亭记繁体版(已校对):

      修既治滁之明年,夏,始飲滁水而甘。問諸滁人,得州南百步之近。其上則山,聳然而特立;下則幽,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顧而樂之。是疏泉鑿石,地以為亭,而與滁人往遊其間。
      滁五代戈之際,用武之地也。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬清流山下,生擒其將皇甫輝、姚鳳滁東門之外,遂以平滁。修嘗考其山川,按其圖記,升高以望清流之關,欲求輝、鳳就擒之所。而故老皆無在也,蓋天下之平久矣。自唐失其政,海內分裂,豪傑起而爭,所在為敵國者,何可數?及宋受天命,聖人出而四海一。之憑恃險阻,鏟削消磨,百年之間,漠然徒見山高而水清。欲問其事,而遺老矣!今滁介江淮之間,舟車商賈、四方賓客之所不至,民生不見外事,而安畎畝衣食,以樂生送死。而孰知上之功德,休養生息,涵煦百年之深也。
      修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閒。既得斯泉之間,乃日與滁人仰而望山,俯而聽泉。掇幽芳而蔭喬木,風霜冰雪,刻露清秀,四時之景,無不可愛。又幸其民樂其歲物之成,而喜與予遊也。因為本其山川,道其風俗之美,使民知所以安此年之樂者,幸生無事之時也。
      夫宣上恩德,以與民共樂,刺史之事也。遂書以名其亭焉。

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。
      我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。
    问诸滁人,得于州南百步之近。
    于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。
    其上则丰山,耸然而特立;
    它的上面是丰山,高耸地矗立着;
    下则幽谷,窈然而深藏;
    下面是深谷,幽暗地潜藏着;
    中有清泉,滃然而仰出。
    中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。
    俯仰左右,顾而乐之。
    我上下左右地看,很爱这里的风景。
    于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。
    因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。
      滁于五代干戈之际,用武之地也。
      滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。
    昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其将皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。
    过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州。
    修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。
    我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方。
    而故老皆无在也,盖天下之平久矣。
    可是,当时的人都已经不在,大概是天下太平的时间长久了。
    自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?
    自从唐朝败坏了它的政局,全国四分五裂,英雄豪杰们全都起来争夺天下,到处都是敌对的政权,哪能数得清呢?
    及宋受天命,圣人出而四海一。
    到了大宋朝接受天命,圣人一出现,全国就统一了。
    向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。
    以前的凭靠险要的割据都被削平消灭,在一百年之间,静静地只看到山高水清。
    欲问其事,而遗老尽矣!
    要想问问那时的情形,可是留下来的老年人已经不在人世了。
    今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。
    如今,滁州处在长江、淮河之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的地方,百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃饭,欢乐地过日子,一直到死。
    而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。
    有谁晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息,滋润化育到一百年的长久呢!
      修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。
      我来到这里,喜欢这地方僻静,而政事简单,又爱它的风俗安恬闲适。
    既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。
    在山谷间找到这样的甘泉之后,于是每天同滁州的士人来游玩,抬头望山,低首听泉。
    掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。
    春天采摘幽香的鲜花,夏天在茂密的乔木乘凉,刮风落霜结冰飞雪之时,更鲜明地显露出它的清肃秀美,四时的风光,无一不令人喜爱。
    又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。
    那时又庆幸遇到民众为那年谷物的丰收成熟而高兴,乐意与我同游。
    因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。
    于是为此根据这里的山脉河流,叙述这里风俗的美好,让民众知道能够安享丰年的欢乐,是因为有幸生于这太平无事的时代。
      夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。
      宣扬皇上的恩德,和民众共享欢乐,这是刺史职责范围内的事。
    遂书以名其亭焉。
    于是就写下这篇文章来为这座亭子命名。

    注释:


    丰乐亭:在今安徽滁州城西丰山北,为欧阳修被贬滁州后建造的。苏轼曾将《丰乐亭记》书刻于碑。《舆地纪胜》:“淮南路滁州:丰乐亭,在幽谷寺。庆历中,太守欧阳修建。”清《一统志》:“安徽滁州丰乐亭在州西南琅琊山幽谷泉上。欧阳修建,自为记,苏轼书,刻石。”
    明年:第二年,即庆历六年。
    问诸滁人:向滁人打听泉水的出处。诸,兼词,之于。《与韩忠献王书》:“山川穷绝,比乏水泉,昨夏天之初,偶得一泉于川城之西南丰山之谷中,水味甘冷,因爱其山势回抱,构小亭于泉侧。”又有《幽谷泉》诗。
    耸然而特立:高峻挺拔地矗立着。耸然,高耸的样子。特,突出。
    窈然:深幽的样子。
    滃然:水势盛大的样子。
    俯仰:这里为环顾的意思。
    五代:指后梁、后唐、后晋、后汉、后周。
    干戈:古代兵器,此指战争。
    “昔太祖”五句:公元956年,宋太祖赵匡胤为后周大将,与南唐中主李璟的部将皇甫晖、姚凤会战于滁州清流山下,南唐部队败于滁州城。随后赵匡胤亲手刺伤皇甫晖,生擒皇甫晖、姚凤,夺下滁州城。《资治通鉴》后周纪三:“······太祖皇帝引兵出后,晖等大惊,走入滁州,欲断桥自守。太祖皇帝跃马兵麾涉水,直抵城下。······一手剑击晖中脑,生擒之,井擒姚凤,遂克滁州。”周,指五代时后周。李景,即李璟,南唐的中主。清流山,在今滁州城西南。
    图记:指地图和文字记载。
    清流之关:在滁州西北清流山上,是宋太祖大破南唐兵的地方。
    “所在”二句:指到处都割据称王,难以计算。胜,尽。
    及:等到。
    圣人出而四海一:指宋太祖赵匡胤统一天下。
    “向之凭恃险阻”二句:如先前那些凭借险阻称霸的人,有的被诛杀,有的被征服。向,从前。
    遗老:指经历战乱的老人。
    舟车商贾:坐船乘车的商人。
    畎:田地。
    乐生送死:使生的快乐,礼葬送死。《孟子·离娄》:“养生者不足以当大事,惟送死可以当大事。”
    涵煦:滋润教化。
    事简:公务简单。
    掇幽芳而荫乔木:春天采摘清香的花草,夏天在大树荫下休息。掇,拾取。荫,荫庇,乘凉。
    “风霜”二句:秋天刮风下霜,冬天结冰下雪,经风霜冰雪后草木凋零,山岩裸露,更加清爽秀丽。刻露,清楚地显露出来。
    岁物:收成。
    刺史:官名,宋人习惯上作为知州的别称。欧阳修此时为滁州知州,根据习惯自称为刺史。
    名:起名,命名。
    参考资料:
           1、        朱一清.古文观止鉴赏集评(四):安徽文艺出版社,1996:33-39                          2、        关永礼.古文观止·续古文观止鉴赏辞典:上海同济大学出版社,1990:648-652                          3、        周济夫 等.欧阳修诗文选译:巴蜀书社,1991:220-225                      

欧阳修相关作品
    翰林风月三千首,吏部文章二百年。 老去自怜心尚在,后来谁与子争先。 朱门歌舞争...
      环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐...
      阑干十二独凭春。晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。   谢家池上...
      面旋落花风荡漾。柳重烟深,雪絮飞来往。雨后轻寒犹未放,春愁酒病成惆怅。  ...
    滁南幽谷抱千峰,高下山花远近红。 当日辛勤皆手植,而今开落任春风。 主人不觉悲...
    打印版文档下载
    您一定感兴趣的合集(推荐)
    欧阳修(北宋)

    欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以

    丰乐亭记图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。