- 对照翻译:
长安独客,又见西风,素月丹枫凄然其为秋也,因调夹钟羽一解。
长安城里我孤独作客,又见西风吹起,皎洁的月光与红枫相映,这凄凉的景象正是秋天啊,于是谱写了夹钟羽一曲。
烟水阔。
轻烟弥漫,湖面与天空显得格外空旷。
高林弄残照,晚蜩凄切。
一缕夕阳的余晖,暂时停留在树梢上,仿佛在戏弄着暮色,晚蝉的叫声带着悲凉和呜咽。
碧碪度韵,银床飘叶。
画角声中传来阵阵寒意,捣衣砧的声音敲打出闺中妇人的思念之情,井边飘下了梧桐的枯叶。
衣湿桐阴露冷,采凉花、时赋秋雪。
我站在梧桐树下,任由凉露打湿了鞋子,采下一枝芦花,不时吟咏这白茫茫的芦花如雪一般。
叹轻别。
我感叹我们轻易地分别了。
一襟幽事,砌蛩能说。
满腔的幽怨和哀痛,台阶下的蟋蟀仿佛在替我低声诉说。
客思吟商还怯。
客居他乡,吟咏着秋天,只觉得心情寒怯。
怨歌长、琼壶暗缺。
我长歌当哭,不知不觉竟把玉壶敲缺。
翠扇恩疏,红衣香褪,翻成消歇。
就像夏日的团扇已被抛弃,就像鲜艳的荷花枯萎凋谢,一切美好的景象都已消逝。
玉骨西风,恨最恨、闲却新凉时节。
我在萧瑟的秋风中独自站立,心中充满了怨恨,白白虚度了这清凉的时节。
楚箫咽。
远处传来箫声的悲咽。
谁倚西楼淡月。
是谁正倚在西楼侧耳倾听,身上披着一层淡淡的月光。

