- 对照翻译:
旧中涓范君养民,以崇祯十七年夏,自京师徒步入华山为黄冠。
明朝太监范君养民,在崇祯十七年夏天,从北京徒步进入华山当道士。
数年,始克结庐于西峰之左,名曰复庵。
几年之后,才在西峰的左边建了一栋小房子,名叫复庵。
华下之贤士大夫多与之游;
华山下面的贤士大夫很多和他交游。
环山之人皆信而礼之。
华山周围的百姓都相信他尊敬他。
而范君固非方士者流也。
可是范君并不是一般的出家道士呀!
幼而读书,好《楚辞》;
他年幼时读了很多书,特别喜欢《楚辞》。
诸子及经史多所涉猎。
诸子百家和经史之类的书籍大都阅读过。
为东宫伴读。
他曾做了太子的伴读。
方李自成之挟东宫二王以出也,范君知其必且西奔,于是弃其家走之关中,将尽厥职焉。
当李自成从北京挟走明思宗的太子和定王永王以后,范君料想他们一定将向西方逃走,于是抛开自己的家来到关中,打算尽他的职责。
乃东宫不知所之,而范君为黄冠矣。
可是太子不知道到哪里去了,所以范君就当了道士。
太华之山,悬崖之颠,有松可荫,有地可蔬,有泉可汲,不税于官,不隶于宫观之籍。
在太华山,悬崖的顸上,有松树可以遮荫,有土地可种蔬菜,有泉水可以饮用,这里不向官家纳税,也不列入寺庙财产的登记册上。
华下之人或助之材,以创是庵而居之。
华山下有些人给他木料,他就建造这个房子住下来。
有屋三楹,东向以迎日出。
共有房屋间,面向东方可以看到太阳升起。
余尝一宿其庵。
我曾经在这里住过一夜。
开户而望,大河之东,雷首之山苍然突兀,伯夷叔齐之所采薇而饿者,若揖让乎其间,固范君之所慕而为之者也。
早上开门远望,看到黄河的东面,有雷首山苍翠的高高地耸立着,相传商代遗民伯夷叔齐兄弟曾在山上采薇而食最后饿死,那些山峰好像拱手为礼似的站在那儿,伯夷叔齐的事本来就是范君所敬慕而想这样做的。
自是而东,则汾之一曲,绵上之山出没于云烟之表,如将见之,介子推之从晋公子,既反国而隐焉,又范君之所有志而不遂者也。
再从雷首山向东看,就是汾河的一个曲折处,那里有绵山在云烟中若隐若现,好像看见春秋时的介子推,他曾跟着晋公子重耳在外流亡年,后来重耳回国而介子推却隐居在绵山,这又是范君有志仿效而没有做到的啊。
又自是而东,太行、碣石之间,宫阙山陵之所在,去之茫茫,而极望之不可见矣,相与泫然。
再从绵山向东望,在太行山、碣石山之间,就是明故都北京和明皇陵所在的地方,因离那里非常遥远,尽力望也望不见,彼此就伤心地哭了!
作此记,留之山中。
我写了这篇记,留在山中。
后之君子登斯山者,无忘范君之志也。
让后来的君子登上这山时,不要忘记范君的志向啊。