- 对照翻译:
旧中涓范君养民,以崇祯十七年夏,自京师徒步入华山为黄冠。
明朝有个太监叫范君养民,崇祯十七年夏天,他从北京步行来到华山,出家当了道士。
数年,始克结庐于西峰之左,名曰复庵。
几年后,他在西峰的左边盖了一间小屋,取名叫复庵。
华下之贤士大夫多与之游;
华山脚下的许多贤士和官员都跟他交往。
环山之人皆信而礼之。
周围的百姓也都信任他、尊敬他。
而范君固非方士者流也。
不过,范君可不是普通的道士啊!
幼而读书,好《楚辞》;
他从小就饱读诗书,特别喜欢《楚辞》。
诸子及经史多所涉猎。
对诸子百家和经史类的书籍也大多涉猎过。
为东宫伴读。
他还曾做过太子的伴读。
方李自成之挟东宫二王以出也,范君知其必且西奔,于是弃其家走之关中,将尽厥职焉。
后来,李自成攻入北京,挟持了明思宗的太子以及定王和永王,范君推测他们可能会往西逃,于是毅然抛下家人,赶到关中,准备尽自己的职责。
乃东宫不知所之,而范君为黄冠矣。
可惜太子的下落不明,范君这才选择出家做了道士。
太华之山,悬崖之颠,有松可荫,有地可蔬,有泉可汲,不税于官,不隶于宫观之籍。
在太华山的悬崖顶上,松树可以遮荫,土地可以种菜,泉水可以饮用,这里既不用向官府缴税,也不用登记在寺庙的财产册上。
华下之人或助之材,以创是庵而居之。
山下的一些人送来了木料,范君便用这些材料盖了这间房子住了下来。
有屋三楹,东向以迎日出。
房子一共有几间,朝向东面,早晨可以看到太阳升起。
余尝一宿其庵。
我曾经在这里住过一晚。
开户而望,大河之东,雷首之山苍然突兀,伯夷叔齐之所采薇而饿者,若揖让乎其间,固范君之所慕而为之者也。
清晨开门远望,黄河以东的地方,雷首山巍峨耸立,苍翠欲滴,传说商代遗民伯夷和叔齐曾在山上采薇充饥,最后饿死在那里,那些山峰仿佛拱手作礼般静立着,而伯夷叔齐的事迹正是范君所敬仰并希望效仿的。
自是而东,则汾之一曲,绵上之山出没于云烟之表,如将见之,介子推之从晋公子,既反国而隐焉,又范君之所有志而不遂者也。
再从雷首山往东看,是汾河的一个弯道,那里有绵山隐现在云烟之中,好像能看见春秋时期的介子推,他曾跟随晋公子重耳流亡多年,但重耳回国后,介子推却选择了隐居绵山,这也是范君有心效仿却未能实现的志向。
又自是而东,太行、碣石之间,宫阙山陵之所在,去之茫茫,而极望之不可见矣,相与泫然。
再从绵山向东望去,在太行山和碣石山之间,就是明朝故都北京和皇陵所在的地方,然而,那里实在太远了,即使拼命眺望也看不到,想到这些,我们不禁相对流泪,心中悲痛万分!
作此记,留之山中。
我写下了这篇记,留在山里。
后之君子登斯山者,无忘范君之志也。
希望后来登上这座山的人,不要忘记范君的志向啊!