中国古文之家 访问手机版

《黄英》的原文打印版、对照翻译(蒲松龄)

《黄英》由蒲松龄创作

原文:

黄英

清代-蒲松龄

  马子才,顺天人。世好菊,至才尤甚。闻有佳种,必购之,千里不惮。一日,有金陵客寓其家,自言其中表亲有一二种,为北方所无。马欣动,即刻治装,从客至金陵。客多方为之营求,得两芽,裹藏如宝。归至中途,遇一少年,跨蹇从油碧车,丰姿洒落。渐近与语。少年自言:“陶姓。”谈言骚雅。因问马所自来,实告之。少年曰:“种无不佳,培溉在人。”因与论艺菊之法。马大悦,问:“将何往?”答云:“姊厌金陵,欲卜居于河朔耳。”马欣然曰:“仆虽固贫,茅庐可以寄榻。不嫌荒陋,无烦他适。”陶趋车前,向姊咨禀。车中人推帘语,乃二十许绝世美人也。顾弟言:“屋不厌卑,而院宜得广。”马代诺之,遂与俱归。
  第南有荒圃,仅小室三四椽,陶喜,居之。日过北院,为马治菊。菊已枯,拔根再植之,无不活。然家清贫,陶日与马共食饮,而察其家似不举火。马妻吕,亦爱陶姊,不时以升斗馈恤之。陶姊小字黄英,雅善谈,辄过吕所,与共纫绩。陶一日谓马曰:”君家固不丰,仆日以口腹累知交,胡可为常。为今计,卖菊亦足谋生。”马素介,闻陶言,甚鄙之,曰:“仆以君风流高士,当能安贫,今作是论,则以东篱为市井,有辱黄花矣。”陶笑曰:“自食其力不为贪,贩花为业不为俗。人固不可苟求富,然亦不必务求贫也。”马不语,陶起而出。自是,马所弃残枝劣种,陶悉掇拾而去。由此不复就马寝食,招之始一至。未几,菊将开,闻其门嚣喧如市。怪之,过而窥焉,见市人买花者,车载肩负,道相属也。其花皆异种,目所未睹。心厌其贪,欲与绝;而又恨其私秘佳本,遂款其扉,将就诮让。陶出,握手曳入。见荒庭半亩皆菊畦,数椽之外无旷土。劚去者,则折别枝插补之;其蓓蕾在畦者,罔不佳妙:而细认之,尽皆向所拔弃也。陶入屋,出酒馔,设席畦侧,曰:“仆贫不能守清戒,连朝幸得微资,颇足供醉,”少间,房中呼“三郎”,陶诺而去。俄献佳肴,烹饪良精。因问:“贵姊胡以不字?”答云:“时未至。“问:“何时?”曰:“四十三月。”又诘:“何说?”但笑不言。尽欢始散。过宿,又诣之,新插者已盈尺矣。大奇之,苦求其术。陶曰:“此固非可言传;且君不以谋生,焉用此?”又数日,门庭略寂,陶乃以蒲席包菊,捆载数车而去。逾岁,春将半,始载南中异卉而归,于都中设花肆,十日尽售,复归艺菊。问之去年买花者。留其根,次年尽变而劣,乃复购于陶。陶由此日富:一年增舍,二年起夏屋。兴作从心,更不谋诸主人。渐而旧日花畦,尽为廊舍。更于墙外买田一区,筑墉四周,悉种菊。至秋,载花去,春尽不归。而马妻病卒。意属黄英,微使人风示之。黄英微笑。意似允许,惟专候陶归而已。年馀,陶竟不至。黄英课仆种菊,一如陶。得金益合商贾,村外治膏田二十顷,甲第益壮。忽有客自东粤来,寄陶生函信,发之,则嘱姊归马。考其寄书之日,即妻死之日;回忆园中之饮,适四十三月也。大奇之。以书示英,请问“致聘何所”。英辞不受采。又以故居陋,欲使就南第居,若赘焉。马不可,择日行亲迎礼。黄英既适马,于间壁开扉通南第,日过课其仆。
  马耻以妻富,恒嘱黄英作南北籍,以防淆乱。而家所需,黄英辄取诸南第。不半岁,家中触类皆陶家物。马立遣人一一赍还之,戒勿复取。未浃旬,又杂之。凡数更,马不胜烦。黄英笑曰:“陈仲子毋乃劳乎?”马惭,不复稽,一切听诸黄英。鸠工庀料,土木大作,马不能禁。经数月,楼舍连亘,两第竟合为一,不分疆界矣。然遵马教,闭门不复业菊,而享用过于世家。马不自安,曰:“仆三十年清德,为卿所累。今视息人间,徒依裙带而食,真无一毫丈夫气矣。人皆祝富,我但祝穷耳!”黄英曰:“妾非贪鄙;但不少致丰盈,遂令千载下人,谓渊明贫贱骨,百世不能发迹,故聊为我家彭泽解嘲耳。然贫者愿富,为难;富者求贫,固亦甚易。床头金任君挥去之,妾不靳也。”马曰:“捐他人之金,抑亦良丑。”英曰:“君不愿富,妾亦不能贫也。无已,析君居:清者自清,浊者自浊,何害。”乃于园中筑茅茨,择美婢往侍马。马安之。然过数日,苦念黄英。招之,不肯至;不得已,反就之。隔宿辄至,以为常。黄英笑曰:“东食西宿,廉者当不如是。”乌亦自笑,无以对,遂复合居如初。
  会马以事客金陵,适逢菊秋。早过花肆,见肆中盆列甚烦,款朵佳胜,心动,疑类陶制。少间,主人出,果陶也。喜极,具道契阔,遂止宿焉,要之归。陶曰:“金陵,吾故土,将婚于是。积有薄资,烦寄吾姊。我岁杪当暂去。”马不听,请之益苦。且曰:“家幸充盈,但可坐享,无须复贾。”坐肆中,使仆代论价,廉其直,数日尽售。逼促囊装,赁舟遂北。入门,则姊已除舍,床榻裀褥皆设,若预知弟也归者。陶自归,解装课役,大修亭园,惟日与马共棋酒,更不复结一客。为之择婚,辞不愿。姊遣二婢侍其寝处,居三四年,生一女。
  陶饮素豪,从不见其沉醉。有友人曾生,量亦无对。适过马,马使与陶相较饮。二人纵饮甚欢,相得恨晚。自辰以迄四漏,计各尽百壶。曾烂醉如泥,沉睡座间。陶起归寝,出门践菊畦,玉山倾倒,委衣于侧,即地化为菊,高如人;花十馀朵,皆大于拳。马骇绝,告黄英。英急往,拔置地上,曰:“胡醉至此!”覆以衣,要马俱去,戒勿视。既明而往,则陶卧畦边。马乃悟姊弟菊精也,益敬爱之。而陶自露迹,饮益放,恒自折柬招曾。因与莫逆。值花朝,曾乃造访,以两仆舁药浸白酒一坛,约与共尽。坛将竭,二人犹未甚醉,马潜以一瓻续入之,二人又尽之。曾醉已惫,诸仆负之以去。陶卧地,又化为菊。马见惯不惊,如法拔之,守其旁以观其变。久之,叶益憔悴。大惧,始告黄英。英闻骇曰:“杀吾弟矣!”奔视之,根株已枯。痛绝,掐其梗,埋盆中,携入闺中,日灌溉之。马悔恨欲绝,甚怨曾。越数日,闻曾已醉死矣。盆中花渐萌,九月既开,短干粉朵,嗅之有酒香,名之“醉陶”,浇以酒则茂。后女长成,嫁于世家。黄英终老,亦无他异。
  异史氏日:“青山白云人,遂以醉死,世尽惜之,而未必不自以为快也。植此种于庭中,如见良友,如对丽人,不可不物色之也。”
  

说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。
    对照翻译:

      马子才,顺天人。
      顺天人马子才。
    世好菊,至才尤甚。
    家里世世代代喜好菊花,到了马子才这辈爱得更深了;
    闻有佳种,必购之,千里不惮。
    只要听说有好品种就一定想法买到它,不怕路远。
    一日,有金陵客寓其家,自言其中表亲有一二种,为北方所无。
    一天,有位金陵客人住在他家,说自己的一位表亲有一两种菊花,是北方没有的品种。
    马欣动,即刻治装,从客至金陵。
    马子才高兴地动了心,立刻准备行装跟客人到了金陵。
    客多方为之营求,得两芽,裹藏如宝。
    客人千方百计为他谋求,才得到两棵幼芽,马子才像得了珍宝似地裹藏起来。
    归至中途,遇一少年,跨蹇从油碧车,丰姿洒落。
    回家路上,子才遇见一个少年,骑着小毛驴,跟随在一辆华丽的车子后面,生得英俊潇洒,落落大方。
    渐近与语。
    马子才慢慢来到少年跟前攀谈起来。
    少年自言:“
    少年自己说:“
    陶姓。”
    姓陶。”
    谈言骚雅。
    言谈文雅。
    因问马所自来,实告之。
    又问起马子才从什么地方来,马子才如实告诉了他。
    少年曰:“
    少年说:“
    种无不佳,培溉在人。”
    菊花品种没有不好的,全在人栽培灌溉。”
    因与论艺菊之法。
    就同他谈论起种植菊花的技艺来。
    马大悦,问:“
    马子才十分高兴,问:“
    将何往?”
    你要到什么地方去?”
    答云:“
    少年回答说:“
    姊厌金陵,欲卜居于河朔耳。”
    姐姐在金陵住厌了,想到黄河以北找个地方住。”
    马欣然曰:“
    马子才很高兴地说:“
    仆虽固贫,茅庐可以寄榻。
    我家虽然很穷,但有茅草房可以居住。
    不嫌荒陋,无烦他适。”
    如果你们不嫌荒陋,就不要再找别的地方了。”
    陶趋车前,向姊咨禀。
    陶生快步走到车前同姐姐商量。
    车中人推帘语,乃二十许绝世美人也。
    车里的人掀开帘子说话,原来是个二十来岁的绝世美人。
    顾弟言:“
    她看着弟弟说:“
    屋不厌卑,而院宜得广。”
    房屋好坏不在乎,但院子一定要宽敞。”
    马代诺之,遂与俱归。
    马子才忙替陶生答应了,于是三人一块儿回家。
      第南有荒圃,仅小室三四椽,陶喜,居之。
      马家宅子南边有一个荒芜的园子,只有三四间小房,陶生看中了,就在那里住下来。
    日过北院,为马治菊。
    每天到北院,为马子才管理菊花。
    菊已枯,拔根再植之,无不活。
    那些已经枯了的菊花一经他拨出来再种上,没有不活的。
    然家清贫,陶日与马共食饮,而察其家似不举火。
    陶生家里贫穷,每天和马子才一块吃饭饮酒,而他家似乎从来不烧火做饭。
    马妻吕,亦爱陶姊,不时以升斗馈恤之。
    马子才的妻子吕氏,也很喜爱陶生的姐姐,时常拿出一升半升的粮食接济他们。
    陶姊小字黄英,雅善谈,辄过吕所,与共纫绩。
    陶生的姐姐小名叫黄英,很会说话,也常到吕氏的房里同她一块做针线活。
    陶一日谓马曰:
    一天,陶生对马子才说:“”
    君家固不丰,仆日以口腹累知交,胡可为常。
    你家生活本来就不富裕,又添我们两张嘴拖累你们,哪能是长久法子呢?
    为今计,卖菊亦足谋生。”
    为今之计,卖菊花也足以谋生。”
    马素介,闻陶言,甚鄙之,曰:“
    马子才一向耿直,听了陶生的话,很鄙视地说:“
    仆以君风流高士,当能安贫,今作是论,则以东篱为市井,有辱黄花矣。”
    我以为你是一个风流高士,能够安于贫困,今天竟说出这样的话,把种菊花的地方作为市场,那是对菊花的侮辱。”
    陶笑曰:“
    陶生笑着说:“
    自食其力不为贪,贩花为业不为俗。
    自食其力不是贪心,卖花为业不是庸俗;
    人固不可苟求富,然亦不必务求贫也。”
    一个人固然不能用不正当的手段来谋利,但也不必去追求贫穷啊。”
    马不语,陶起而出。
    马子才没有说话,陶生站起来走了。
    自是,马所弃残枝劣种,陶悉掇拾而去。
    从这天起,马子才扔掉的残枝劣种,陶生都拾掇回去。
    由此不复就马寝食,招之始一至。
    也不再到马家吃饭,马子才叫他,他才去一次。
    未几,菊将开,闻其门嚣喧如市。
    不久,菊花将要开放了,马子才听到陶生门前吵吵嚷嚷像市场一样。
    怪之,过而窥焉,见市人买花者,车载肩负,道相属也。
    感到很奇怪,便偷偷地过去瞧,见来陶家买花的人,用车载的用肩挑的,络绎不绝。
    其花皆异种,目所未睹。
    所买的花全是奇异的品种,从来没有见过的。
    心厌其贪,欲与绝;
    马子才心里讨厌陶生贪财,想与他绝交。
    而又恨其私秘佳本,遂款其扉,将就诮让。
    又恨他私藏良种不让自己知道,就走到他门前叫门,要责备他一顿。
    陶出,握手曳入。
    陶生出来,拉着他的手进了门。
    见荒庭半亩皆菊畦,数椽之外无旷土。
    马子才见原来的半亩荒地全种上了菊花,除了那几间房子没有一块空地。
    劚去者,则折别枝插补之;
    挖去菊花的地方,又折下别的枝条插补上了。
    其蓓蕾在畦者,罔不佳妙:
    畦里那些含苞待放的菊花没有一棵不是奇特的品种。
    而细认之,尽皆向所拔弃也。
    仔细辨认一下,全是自己以前拔出来扔掉的。
    陶入屋,出酒馔,设席畦侧,曰:“
    陶生进屋,端出酒菜摆在菊花畦旁边,说:“
    仆贫不能守清戒,连朝幸得微资,颇足供醉,”少间,房中呼“三郎”,陶诺而去。
    我因贫穷,不能守清规,连续几天幸而得到一点钱,足够我们醉一通的,”不大一会儿,听房中连连喊叫“三郎”,陶生答应着去了;
    俄献佳肴,烹饪良精。
    很快又端来一些好菜,烹饪手艺很高。
    因问:“
    马子才问:“
    贵姊胡以不字?”
    你姐姐为什么还不嫁人?”
    答云:“
    陶生回答说:“
    时未至。
    没到时候。”
    “问:“
    马子才问:“
    何时?”
    要到什么时候?”
    曰:“
    陶生说:“
    四十三月。”
    四十三个月。”
    又诘:“
    马子才又追问:“
    何说?”
    这是什么意思?”
    但笑不言。
    陶生光笑,没有说话。
    尽欢始散。
    直到酒足饭饱,两人才高兴地散了。
    过宿,又诣之,新插者已盈尺矣。
    过了一宿,马子才又去陶家,看到新插的菊花已经长到一尺多高。
    大奇之,苦求其术。
    非常惊奇,苦苦请求陶生传授种植的技术。
    陶曰:“
    陶生说:“
    此固非可言传;
    这本来就不是能言传的。
    且君不以谋生,焉用此?”
    况且你也不用它谋生,何必学它?”
    又数日,门庭略寂,陶乃以蒲席包菊,捆载数车而去。
    又过了几天,门庭稍微清静些了,陶生就用蒲席把菊花包起来捆好,装载了好几车拉走了。
    逾岁,春将半,始载南中异卉而归,于都中设花肆,十日尽售,复归艺菊。
    过了年,春天过去一半了,陶生才用车子拉着一些南方的珍奇花卉回来,在城里开了间花店,十天就卖光了,仍旧回来培植菊花。
    问之去年买花者。
    去年从陶生家买菊花保留了花根的。
    留其根,次年尽变而劣,乃复购于陶。
    第二年都变成了劣种,就又来找陶生购买。
    陶由此日富:
    陶生从此一天天富裕起来。
    一年增舍,二年起夏屋。
    头一年增盖了房舍,第二年又建起了高房大屋。
    兴作从心,更不谋诸主人。
    他想建什么就建什么,从不和主人商量。
    渐而旧日花畦,尽为廊舍。
    慢慢的旧日的花畦,全都盖起了房舍。
    更于墙外买田一区,筑墉四周,悉种菊。
    陶生便在墙外买了一块地,在四周垒起土墙,全部种上菊花。
    至秋,载花去,春尽不归。
    到了秋天,用车拉着花走了,第二年春天过去了也没回来。
    而马妻病卒。
    这时,马子才的妻子生病死了。
    意属黄英,微使人风示之。
    马子才看中了黄英,就托人向黄英露了点口风。
    黄英微笑。
    黄英微笑着。
    意似允许,惟专候陶归而已。
    看意思好像应允了,只是专等陶生回来罢了。
    年馀,陶竟不至。
    过了一年多,陶生仍然没有回来。
    黄英课仆种菊,一如陶。
    黄英指导仆人栽种菊花,同陶生在家时一样。
    得金益合商贾,村外治膏田二十顷,甲第益壮。
    卖花得的钱就和商人合股做买卖,还在村外买了二十顷良田,宅院修造得更加壮观。
    忽有客自东粤来,寄陶生函信,发之,则嘱姊归马。
    一天,忽然从广东来了一位客人,捎来陶生的一封书信。
    考其寄书之日,即妻死之日;
    马子才打开一看,是陶生嘱咐姐姐嫁给马子才。
    回忆园中之饮,适四十三月也。
    看了看信的日期,正是他妻子死的那天,又回忆起那次在园中饮酒时,到现在正好四十三个月。
    大奇之。
    马子才非常惊奇。
    以书示英,请问“致聘何所”。
    便把信给黄英看,询问她聘礼送到什么地方。
    英辞不受采。
    黄英推辞不收彩礼。
    又以故居陋,欲使就南第居,若赘焉。
    又因为马子才的老房太简陋,想让他住进自己的宅子,像招赘女婿一样。
    马不可,择日行亲迎礼。
    马子才不同意,选了个吉庆日子把黄英娶到家里。
    黄英既适马,于间壁开扉通南第,日过课其仆。
    黄英嫁给马子才以后,在墙壁上开了个便门通南宅,每天过去督促仆人做活。
      马耻以妻富,恒嘱黄英作南北籍,以防淆乱。
      马子才觉得依靠妻子的财富生活不光彩,常嘱咐黄英南北宅子各立帐目,以防混淆。
    而家所需,黄英辄取诸南第。
    然而家中所需要的东西,黄英总是从南宅拿来使用。
    不半岁,家中触类皆陶家物。
    不过半年,家中所有的便全都是陶家的物品了。
    马立遣人一一赍还之,戒勿复取。
    马子才立刻派人一件一件送回去,并且告诫仆人,不要再拿南宅的东西过来。
    未浃旬,又杂之。
    可不到十天,又混杂了。
    凡数更,马不胜烦。
    这样拿来送去好几次,马子才烦恼得很。
    黄英笑曰:“
    黄英笑着说:“
    陈仲子毋乃劳乎?”
    你如此追求廉洁,不觉太劳心吗?”
    马惭,不复稽,一切听诸黄英。
    马子才感到惭愧,便不再过问,一切听黄英的。
    鸠工庀料,土木大作,马不能禁。
    黄英于是召集工匠,置备建筑材料,大兴土木,马子才制止不住。
    经数月,楼舍连亘,两第竟合为一,不分疆界矣。
    只几个月,楼舍连成一片,两座宅子合成一体,再也分不出界线了。
    然遵马教,闭门不复业菊,而享用过于世家。
    但黄英也听从了马子才的意见,关起门不再培育出卖菊花,生活享用却超过了富贵大家。
    马不自安,曰:“
    马子才心里不安,说:“
    仆三十年清德,为卿所累。
    我清廉自守三十年,被你牵累坏了。
    今视息人间,徒依裙带而食,真无一毫丈夫气矣。
    如今生活在世上,靠老婆吃饭真是没有一点男子汉大丈夫的气概。
    人皆祝富,我但祝穷耳!”
    别人都祈祷富有,我却祈求咱们快穷了吧!”
    黄英曰:“
    黄英说:“
    妾非贪鄙;
    我不是贪婪卑鄙的人。
    但不少致丰盈,遂令千载下人,谓渊明贫贱骨,百世不能发迹,故聊为我家彭泽解嘲耳。
    只是没有点财富,会让后代人说爱菊花的陶渊明是穷骨头,一百年也不能发迹,所以才给我们的陶公争这口气。
    然贫者愿富,为难;
    但由穷变富很难。
    富者求贫,固亦甚易。
    由富变穷却容易得很。
    床头金任君挥去之,妾不靳也。”
    床头的金钱任凭你挥霍,我决不吝惜。”
    马曰:“
    马子才说:“
    捐他人之金,抑亦良丑。”
    花费别人的钱财也是很丢人的。”
    英曰:“
    黄英说:“
    君不愿富,妾亦不能贫也。
    你不愿意富,我又不能穷。
    无已,析君居:
    没有别的办法,只好同你分开住。
    清者自清,浊者自浊,何害。”
    这样清高的自己清高,浑浊的自己浑浊,对谁也没有妨害。”
    乃于园中筑茅茨,择美婢往侍马。
    就在园子里盖了间茅草屋让马子才住。
    马安之。
    选了个漂亮的奴婢去侍候他,马子才住得很安心。
    然过数日,苦念黄英。
    可是过了几天,就苦苦想念起黄英。
    招之,不肯至;
    叫人去叫她,她不肯来。
    不得已,反就之。
    没有办法只好回去找她。
    隔宿辄至,以为常。
    隔一宿去一趟,习以为常了。
    黄英笑曰:“
    黄英笑着说:“
    东食西宿,廉者当不如是。”
    你东边吃饭西边睡觉,清廉的人不应当是这样的。”
    乌亦自笑,无以对,遂复合居如初。
    马子才自已也笑了,没有话回答,只得又搬回来,同当初一样住到一块了。
      会马以事客金陵,适逢菊秋。
      一次,马子才因为有事到了金陵,正是菊花盛开的秋天。
    早过花肆,见肆中盆列甚烦,款朵佳胜,心动,疑类陶制。
    一天早晨他路过花市,见花市中摆着很多盆菊花,品种奇异美丽,马子才心中一动,怀疑是陶生培育的。
    少间,主人出,果陶也。
    不大会儿,花的主人出来,马子才一看果然是陶生。
    喜极,具道契阔,遂止宿焉,要之归。
    马子才高兴极了,述说起久别后的思念心情,晚上就住在陶生的花铺里。
    陶曰:“
    他要陶生一块回家,陶生说:“
    金陵,吾故土,将婚于是。
    金陵是我的故土,我要在这里结婚生子。
    积有薄资,烦寄吾姊。
    我积攒了一点钱麻烦你捎给我姐姐。
    我岁杪当暂去。”
    我到年底会去你家住几天的。”
    马不听,请之益苦。
    马子才不听,苦苦地请求他回去。
    且曰:“
    并且说:“
    家幸充盈,但可坐享,无须复贾。”
    家中有幸富裕了,只管在家中坐享清福,不需要再做买卖了。”
    坐肆中,使仆代论价,廉其直,数日尽售。
    说过,马子才便坐在花铺里,叫仆人替陶生论花价贱卖,几天就全卖完了。
    逼促囊装,赁舟遂北。
    立刻逼着陶生准备行装,租了一条船一块北上了。
    入门,则姊已除舍,床榻裀褥皆设,若预知弟也归者。
    一进门,见黄英已打扫了一间房子,床榻被褥都准备好了,好像预先知道弟弟回来似的。
    陶自归,解装课役,大修亭园,惟日与马共棋酒,更不复结一客。
    陶生回来以后,放下行李就指挥仆人大修亭园,只每天同马子才一块下棋饮酒,再不结交一个朋友。
    为之择婚,辞不愿。
    马子才要为他择偶娶妻,陶生推辞不愿意。
    姊遣二婢侍其寝处,居三四年,生一女。
    黄英就派了两个婢女服侍他起居,过了三四年生了一个女孩儿。
      陶饮素豪,从不见其沉醉。
      陶生一向很能饮酒,从来没有见他喝醉过。
    有友人曾生,量亦无对。
    马子才有个朋友曾生,酒量也大得没有对手。
    适过马,马使与陶相较饮。
    有一天曾生来到马家,马子才就让他和陶生比赛酒量。
    二人纵饮甚欢,相得恨晚。
    两个人放量痛饮,喝得非常痛快,只恨认识太晚。
    自辰以迄四漏,计各尽百壶。
    从辰时一直喝到夜里四更天,每人各喝了一百壶。
    曾烂醉如泥,沉睡座间。
    曾生喝得烂醉如泥,沉睡在座位上;
    陶起归寝,出门践菊畦,玉山倾倒,委衣于侧,即地化为菊,高如人;
    陶生起身回房去睡,刚出门踩到菊畦上,一个跟头摔倒,衣服散落一旁,身子立即变成了一株菊花,有一人那么高。
    花十馀朵,皆大于拳。
    开着十几朵花,朵朵都比拳头大。
    马骇绝,告黄英。
    马子才吓坏了,忙去告诉黄英。
    英急往,拔置地上,曰:“
    黄英急忙赶到菊畦拔出那株菊花放在地上说:“
    胡醉至此!”
    怎么醉成这样了!”
    覆以衣,要马俱去,戒勿视。
    她把衣服盖在那株菊花上,让马子才和她一块回去,告诉他不要再来看。
    既明而往,则陶卧畦边。
    天亮以后,马子才和黄英一道来到菊畦,见陶生睡在一旁。
    马乃悟姊弟菊精也,益敬爱之。
    马子才这才知道陶家姐弟都是菊精,于是更加敬爱他们。
    而陶自露迹,饮益放,恒自折柬招曾。
    陶生自从暴露真相以后,饮酒更加豪放,常常亲自写请柬叫曾生来。
    因与莫逆。
    两人结为莫逆之交。
    值花朝,曾乃造访,以两仆舁药浸白酒一坛,约与共尽。
    二月十五花节,曾生带着两个仆人,抬着一坛用药浸过的白酒来拜访陶生,约定两人一块把它喝完。
    坛将竭,二人犹未甚醉,马潜以一瓻续入之,二人又尽之。
    一坛酒快喝完了,两人还没多少醉意,马子才又偷偷地拿了一瓶酒倒入坛中。
    曾醉已惫,诸仆负之以去。
    两人喝光后,曾生醉得不醒人事,两个仆人把他背回去了。
    陶卧地,又化为菊。
    陶生躺在地上,又变成了菊花。
    马见惯不惊,如法拔之,守其旁以观其变。
    马子才见得多了也不惊慌,就用黄英的办法把他拔出来,守在旁边观察他的变化。
    久之,叶益憔悴。
    待了很长时间,见花叶越来越枯萎。
    大惧,始告黄英。
    马子才害怕起来,这才去告诉黄英。
    英闻骇曰:“
    黄英听了十分吃惊,说:“
    杀吾弟矣!”
    你杀了我弟弟了!”
    奔视之,根株已枯。
    急忙跑去看那菊花,根株已经干枯了。
    痛绝,掐其梗,埋盆中,携入闺中,日灌溉之。
    黄英悲痛欲绝,掐了它的梗,埋在盆中,带回自已房里,每天浇灌它。
    马悔恨欲绝,甚怨曾。
    马子才悔恨欲绝,怨恨曾生。
    越数日,闻曾已醉死矣。
    过了几天,听说曾生已经醉死了。
    盆中花渐萌,九月既开,短干粉朵,嗅之有酒香,名之“醉陶”,浇以酒则茂。
    盆中的花梗渐渐萌发,九月就开了花,枝干很短,花是粉色的,嗅它有酒香,起名叫“醉陶”,用酒浇它,就长得更茂盛。
    后女长成,嫁于世家。
    后来陶生的女儿长大成人,嫁给了官宦世家。
    黄英终老,亦无他异。
    黄英一直到老,也没有什么异常的事情。
      异史氏日:“
      异史氏说:“
    青山白云人,遂以醉死,世尽惜之,而未必不自以为快也。
    唐代的傅奕醉死,自称青山白云人,后世人惋惜他,可仍然把喝酒当成大乐事。
    植此种于庭中,如见良友,如对丽人,不可不物色之也。”
    把这种佳种‘陶醉’种在院子里,就如同终日跟好朋友见面,又像面对美貌娇女,不能不费心寻求一番啊。”
      
      。

    注释:

    [1]千里不惮:谓不怕路远。惮,怕。

    [2]中表亲:古代称姑母的儿子为外兄弟,称舅父或姨母的儿子为内兄 弟。外为“表”,内为“中”,合称这种亲戚关系为“中表亲”。

    [3]欣动:欣喜动心。

    [4]两芽:两支幼苗。菊花芽栽,从老本上所生的幼苗叫“芽”。

    [5]跨赛从油碧车:骑着小驴跟随在油碧车后面。蹇,蹇卫,驴子。油碧车,也作“油壁车”,因车壁以油涂饰,故名。古时妇女所乘之车。

    [6]谈言骚雅:说话文雅,有诗人气质。《楚辞》有《离骚》,《诗经》 有《大雅》和《小雅》,故以“骚雅”代指文学修养。

    [7]艺:种植。

    [8]河朔:黄河以北地区。

    [9]固贫:固守贫困。

    [10]咨禀:商量,禀告。

    [11]不举火:不烧火做饭。

    [12]小字:小名,乳名。

    [13]纫绩:缝纫、捻线,指针线活。

    [14]口腹:指饮食。

    [15]素介:素来耿介。介,孤洁,有操守。

    [16]风流高士:志节高尚的文士。风流,有才学,不拘礼法。

    [17]“以东篱为市井”二句:把种菊的地方当作贸易的场所,这对菊花 是一种污辱;意谓陶生庸俗,大煞风景。晋陶渊明《饮酒》诗:“采菊东篱 下,悠然见南山。”因此这里以“东篱”代指种菊的园地。黄花,指菊花。

    [18]苟求富:以不正当的手段谋求富足。

    [19]务求贫:立志追求贫穷。

    [20]嚣喧:吵闹,喧哗。

    [21]佳本:优良品种。本,菊根。

    [22]旷土:空地。

    [23]劚(zhú烛):掘。

    [24]清戒:清廉的戒规。

    [25]南中异卉:南方的珍奇花卉。南中,泛指南方。

    [26]墉:土墙。

    [27]东粤:或作“东越”,指今东南沿海地区。

    [28]课仆:督促仆人。课,督促完成指定的工作。

    [29]作南北籍:为南北两宅各立账簿。

    [30]浃(jiá)旬:即“浃日”,十日。古代以干支纪日,称自甲至癸一周 十日为“浃”日。浃,周匝。

    [31]“陈仲子”句:喻指马子才如此追求廉洁未免过分。陈仲子,’战 国时齐人。《淮南子·氾论训》说他“立节抗行,不入洿君之朝,不食乱世 之食,遂饿而死。”《孟子·滕文公下》说他“以兄之禄为不义之禄而不食 也,以兄之室为不义之室而不居也,辟兄离母,处于於(wū)陵。”

    [32]鸠工庀(pǐ匹)料:招集工匠,置备建筑材料。庀,备具。

    [33]连亘:连贯。

    [34]清德:清廉自守的德行。

    [35]视息人间:犹言“活在世上”。视,看。息,呼吸。

    [36]徒依裙带而食:但靠妻子生活。旧时讥称因妻而致的官职为“裙带官”,见《朝野类要·西官》。

    [37]祝:祈求。

    [38]渊明:晋代诗人陶渊明。

    [39]我家彭泽:陶渊明曾为彭泽县令,黄英也姓陶,故曰“我家彭泽”。

    [40]茅茨(cí):草屋。

    [41]东食西宿:比喻兼有两利。《艺文类聚》卷四十引《风俗通》, 谓齐人有女,二人求之。一人丑而富,一人美而贫。父母疑而不决,问其女。 女曰:“欲东家食,西家宿。”这里以此故事嘲笑马生所标榜的“清廉”。

    [42]款朵:花朵的式样,指菊花品种。

    [43]豪:豪放;此指豪饮。

    [44]自辰以讫四漏:从辰时一直到夜里四更天。讫,至。

    [45]玉山倾倒:形容酒醉摔倒。《世说新语·容止》:嵇康为人傲然若孤 松独立,酒醉时“若玉山之将崩”,后因以“玉山倾倒”形容醉倒。

    [46]花朝:旧俗以阴历二月十五日为百花生日,称为“花朝节”,见《梦 粱录·二月望》。又,《诚斋诗话》谓东京以二月十二日为花朝;《翰墨记》 则以二月二日为花朝节。

    [47]瓻(chī吃):古时盛酒用具。

    [48]“青山白云人”二句:《旧唐书·傅奕传》:傅奕生平未曾请医服 药。年八十五,常醉酒酣卧。一日,忽然蹶起,自言将死,因自为墓志曰:“傅奕,青山白云人也,因酒醉死。”这里借指醉死的陶生。

    [49]此种:指上文所说的“醉陶”菊。种,品种。 [1]


蒲松龄相关作品
      奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有...
      有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担中肉,似甚涎垂,步亦步,尾行数里。屠惧...
      康熙七年六月十七日戌刻,地大震。余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮。忽闻有声...
      宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进...
      一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。   屠惧,投以骨。一狼...
    打印版文档下载
    蒲松龄(清代)

      蒲松龄(1640-1715)字留仙,一字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。出生于一个逐渐败落的中小地主

    黄英图片
    古文之家 www.cngwzj.com ICP备案: 渝ICP备08100657号-6
    古文投稿联系方式 邮箱:cngwzj@foxmail.com 本站非赢利组织,为个人网站,所有内容仅供学习和交流,如无意间侵权,请联系告知,立马删除。