- 对照翻译:
有富室偶得二小狼,与家犬杂畜,亦与犬相安。
有个有钱人家偶然得到两只小狼,将它们和家狗混在一起圈养,也和狗相安(无事)。
稍长,亦颇驯,竟忘其为狼。
两只狼渐渐地长大了,还是很驯服,(主人)竟然忘了它们是狼。
一日,主人昼寝厅事,闻群犬呜呜作怒声,惊起周视,无一人。
一天白天躺在客厅里,听到群狗呜呜地发出发怒的叫声,惊醒起来四周看看,没有一个人。
再就枕将寐,犬又如前。
再次就枕准备睡觉,狗又像前面一样(吼叫),(他)便假睡来等着(观察情况)。
乃伪睡以俟,则二狼伺其未觉,将啮其喉,犬阻之不使前也。
便发现两只狼等到他没有醒,要咬他的喉咙,狗阻止它们,不让它们上前。
乃杀而取其革。
(那个人)就杀(狼)取它们的皮。
此事从侄虞惇言。
这事(是)堂侄虞敦说的。
狼子野心,信不诬哉!
“狼子野心,确实没有诬蔑它们啊!”
然野心不过遁逸耳;
凶恶的本性只不过是被深深地隐藏罢了。
阳为亲昵,而阴怀不测,更不止于野心矣。
表面上装作很亲热,但背地里却心怀不轨,更不是只有野心罢了。
兽不足道,此人何取而自贻患耶!
禽兽并不值得说什么,这个人为什么要收养这两条狼给自己留下祸患呢。